Constitution of Saint-Domingue

Constitution of 1801 (1801)
by Borgella & al., translated by Charmant Theodore
Borgella & al.821852Constitution of 18011801Charmant Theodore

CONSTITUTION OF 1801

The representatives of the colony of Saint-Domingue, gathered in Central Assembly, have arrested and established the constitutional bases of the regime of the French colony of Saint-Domingue as follows:

TITLE I edit

Of the Territory edit

Art. 1. edit

Saint-Domingue in its entire expanse, and Samana, La Tortue, La Gonâve, Les Cayemites, L'Ile-à-Vache, La Saône and other adjacent islands form the territory of a single colony, which is part of the French Empire, but ruled under particular laws.

Art. 2. edit

The territory of this colony is divided in departments, districts (arrondissements) and parishes.

TITLE II edit

Of the Inhabitants edit

Art. 3. edit

There cannot exist slaves on this territory, servitude is therein forever abolished. All men are born, live and die free and French.

Art. 4. edit

All men, regardless of color, are eligible to all employment.

Art. 5. edit

There shall exist no distinction other than those based on virtue and talent, and other superiority afforded by law in the exercise of a public function. The law is the same for all whether in punishment or in protection.

TITLE III edit

Of the Religion edit

Art. 6. edit

The catholic, apostolic, Roman faith shall be the only publicly professed faith.

Art. 7. edit

Each parish shall provide to the maintaining of religious cult and of its ministers. The wealth of the factories shall be especially allocated to this expense, and the presbyteries to the housing of ministers.

Art. 8. edit

The governor of the colony shall assign to each minister of the religion the extent of his spiritual administration, and said ministers can never, under any circumstance, form a corps in the colony.

TITLE IV edit

Of the Mores edit

Art. 9. edit

Marriage, by its civic and religious institution, tend to the purity of mores; spouses who will practice the virtues required by their condition shall always be distinguished and especially protected by the government.

Art. 10. edit

Divorce shall not take place in the colony.

Art. 11. edit

Laws that will tend to expand and maintain social virtues, and to encourage and cement family bonding shall fix condition and rights of children born in wedlock.

TITLE V edit

Of Men in Society edit

Art. 12. edit

The Constitution guarantees freedom and individual security. No one shall be arrested unless a formally expressed mandate, issued from a functionary to whom the law grants the right to order arrest and detention in a publicly designated location.

Art. 13. edit

Property is sacred and inviolable. All people, either by himself, or by his representatives, has the free right to dispose and to administer property that is recognized as belonging to him. Anyone who attempts to deny this right shall become guilty of crime towards society and responsible towards the person troubled in his property.

TITLE VI edit

Of Cultures and Commerce edit

Art. 14. edit

The colony being essentially agricultural cannot suffer the least disruption in the works of its cultivation.

Art. 15. edit

Each habitation shall constitute a manufacture that requires the gathering of cultivators and workers; it shall represent the quiet haven of an active and constant family, of which the owner of the land or his representative shall be the father.

Art. 16. edit

Each cultivator and each worker is a member of the family and shares in parts of the revenues.

Every change in domicile on the part of the cultivator carries the ruin of the cultivation. In order to repress a vice as disruptive to the colony as it is to public order, the governor issues all policy requirements necessary in the circumstances and in conformance with the bases of the rules of policy[1] of 20 Vendémiaire, year IX,[2] and of the proclamation of the following l9 Pluviôse[3] of the Chief General Toussaint-Louverture.

Art. 17. edit

The introduction of cultivators indispensable to the reestablishment and to the growth of agriculture shall take place in Saint-Domingue. The Constitution charges the Governor to take convenient measures to encourage and favor the increase in manpower, to stipulate and balance the diverse interests, to ensure and guarantee the execution of respective engagements resulting from this introduction.

Art. 18. edit

Commerce in the colony consists solely of the exchange of foodstuffs and products of its territory;[4] consequently, the introduction of goods similar in nature is and shall remains prohibited.

TITLE VII edit

Of the Legislation and Legislative Authority edit

Art 19. edit

The colonial regime is determined by laws proposed by the Governor and rendered by a gathering of inhabitants, who shall meet at fixed periods at the central seat of the colony under the title Central Assembly of Saint-Domingue.

Art. 20. edit

No law relative to the internal administration of the colony shall be promulgated unless it contain the following formula: The Central Assembly of Saint-Domingue, upon the proposition of the Governor, renders the following law:

Art. 21. edit

No law shall be obligatory to the citizen until the day it is promulgated in the chief town of departments. The promulgation of law shall take place as follows: In the name[5] of the French colony of Saint-Domingue, the Governor orders that the subsequent law be sealed, promulgated and executed in all of the colony.

Art. 22. edit

The Central Assembly of Saint-Domingue shall be composed of two representatives of department, whom, to be eligible, shall be at least 30 years of age and have resided for 5 years in the colony.

Art. 23. edit

The Assembly shall be renewed every two years by half; no one shall be a member for six consecutive years. The election shall proceed as follows: municipal administrations nominate every two years, on 10 Ventôse[6] each of the deputies, whom shall meet ten days thereafter at the chief town of their respective departments, where they shall form as many departmental electoral assemblies that will nominate, each, one representative to the Central Assembly.

The next election shall take place on the 10th Ventôse of the eleventh year of the French Republic.[7] In case of death, resignation or other vacancy of one or several members of the Assembly, the Governor shall provide a replacement.

He shall equally designate the members of the actual Central Assembly who, at the time of first renewal, shall remain members of the Assembly for two additional years.

Art. 24. edit

The Central Assembly shall vote the adoption or the rejection of laws that are proposed to it by the Governor; it shall express its vote on rules made and on the application of laws already made, on abuses to correct, on improvements to undertake in all parts of service of the colony.

Art. 25. edit

The session shall begin each year on the 1st of Germinal[8] and shall not exceed three months in duration. The Governor can convoke the Assembly in extraordinary meeting; the hearings shall not be public.

Art. 26. edit

On the state of revenues and spending that are proposed to the Assembly by the Governor, the Central Assembly shall determine, when appropriate, establishment of rates, quotas, the duration and mode of tax collection, its increase or decrease; these conditions shall be summarily printed.

TITLE VIII edit

Of the Government edit

Art. 27. edit

The administrative direction of the government shall be entrusted to a Governor who corresponds directly with the government of the Metropole, on all matters relative to the interests of the colony.

Art. 28. edit

The Constitution nominates the citizen Toussaint-Louverture, Chief General of the army of Saint-Domingue, and, in consideration for important services rendered to the colony, in the most critical circumstances of the revolution, and upon the wishes of the grateful inhabitants, he is entrusted the direction thereof for the remainder of his glorious life.

Art. 29. edit

In the future, each governor shall be nominated for five years, and shall continue every five years for reasons of his good administration.

Art. 30. edit

In order to strengthen the tranquility that the colony owes to steadfastness, activity, indefatigable zeal and rare virtues of the General Toussaint-Louverture, and in sign of the unlimited trust of the inhabitants of Saint-Domingue, the Constitution attribute exclusively to this general the right to designate the citizen who, in the unfortunate event of the general's death, shall immediately replace him. This choice shall remain secret; it shall be cosigned under sealed envelope and to be opened only by the Central Assembly, in presence of all active generals and chief commanders of departments of the army of Saint-Domingue.

The Governor Toussaint-Louverture shall take all necessary precautionary measures to let the Central Assembly know the depository of this important envelope.

Art. 31. edit

The citizen that shall be chosen by Governor Toussaint-Louverture to take the direction of the government upon his death, shall swear in front of the Central Assembly to execute the Constitution of Saint-Domingue and to remain attached to the French government, and shall be immediately installed in his functions; all shall be in presence of active generals and chief commanders of departments of the army of Saint-Domingue, who all, individually and without delay, shall swear obedience to the orders of the new governor.[9]

Art. 32. edit

At least one month before the expiration of the five years fixed for the administration of each General, the one in central function, jointly with the active-duty Generals and Chief Commanders of Departments, shall meet at the ordinary place of hearing of the Central Assembly. to the effect of nominating, concurrently with the members of this Assembly, the new Governor or continue the administration of the one who is in function.

Art. 33. edit

Failure on the part of a Governor in function to convoke constitutes a manifest infraction to the Constitution. In such circumstance, the highest ranked General or the senior General of equal rank, who is in active service in the colony, shall take, of right, if provisionally, the control the govermnent.

This General shall convoke immediately the other General in active duty, the Chief Commanders of Departments and the members of the Central Assembly, who shall all obey the convocation, to the effect of proceeding concurrently to the nomination of a new Governor.

In the event of death, resignation or other vacancy by a Governor before the expiration of his mandate, the Government passes as well provisionally to the highest ranked General, or the senior General of equal rank who shall convoke, to the same ends as above, the members of the Central Assembly, the active-duty Generals and Chief Commanders of Departments.

Art. 34. edit

The Governor shall seal and promulgate the laws; he nominates to all civilian and military employment. He is the chief commander of the armed forces and is charged with its organization; State vessels in station at the shores of the colony receive orders from him.

He shall determine the divisions of the territory in manners most conform to internal relations. He watches and provides, according to the law, for internal and external security of the colony, and given that the state of war is a state of abandonment, malaise and nullity for the colony, the Governor is charged to take in those circumstances measures he deems necessary to ensure the subsistence and the supply of goods of all sorts to the colony.

Art. 35. edit

He shall exercise the general policy[10] of inhabitants and of the factories, and enforce the obligations of owners, farmers and of their representatives towards cultivators and workers, and the duty of cultivators towards owners, farmers or their representatives.

Art. 36. edit

He shall propose laws to the Central Assembly, as well as changes to the Constitution that experience may necessitate.

Art. 37. edit

He shall direct, supervise the collection, the payments and the use of finances of the colony, and shall give, to this effect, any and all orders.

Art. 38. edit

He shall present, every two years, to the Central Assembly the conditions of receipts and disbursements of each department, year by year.

Art. 39. edit

He shall supervise and censor by the authority of his commissaries, all writings designed for printing on the island he shall cause to be suppressed all those coming from abroad that would tend to corrupt mores or trouble the new colony; he shall punish the authors or colporteurs, according to the severity of the situation.

Art. 40. edit

If the Governor is informed of some plot against the tranquility of the colony, he shall immediately proceed to the arrest of the presumed authors, instigators or accomplices; after having them undergo extra-judiciary questioning, he shall cite them in front of a competent tribunal.

Art. 41. edit

The salary of the Governor is fixed at the present time at 300,000 Francs. His honor guard shall be charged to the colony.

TITLE IX edit

Of the Courts edit

Art. 42. edit

Citizens shall have an inalienable right to be judged by arbiters at their choice.

Art. 43. edit

No authority shall suspend nor impeach the execution of judgments rendered by the Courts.

Art. 44. edit

Justice shall be administered in the colony by Courts of first instance and by Courts of appeal. The law determines their organization, their number, their competence and the territory of each Courtís jurisdiction. These tribunals, according to their degree of jurisdiction, shall recognize all civil and criminal affairs.

Art. 45. edit

There shall exist for the colony a Court of Cassation that shall pronounce on demands of annulments against judgments rendered by Appeal Courts, and issue opinions against an entire tribunal. This court does not hear the facts of the cases, but overturns judgments rendered on procedures in which the forms have been violated; or that contain some express contravention of the law, and shall return the facts of the process to the tribunal in question.

Art. 46. edit

Judges of divers Courts conserve their function for life, unless they are condemned for abuse of authority.[11] Commissaries of the government can be revoked.

Art. 47. edit

Military misdemeanors shall be submitted to special tribunals and subject to special judgments.

These special Courts also hear cases of theft, abduction, domicile violation, murder, assassination, arson, rape, plotting and mutiny.

The organization of these Courts pertains to the Governor of the colony.

TITLE X edit

Of Municipal Administrations edit

Art. 48. edit

There shall be in each parish of the colony a municipal administration; where there is a Court of first instance, the administrative body shall be composed of a mayor and four administrators.

The commissary of the government near the tribunal shall hold gratuitously the functions of commissary near the municipal administration.

In other parishes, municipal administrations shall be composed of a mayor and two administrators; a substitute commissary of the responsible tribunal shall hold the function of commissary near the municipality gratuitously.

Art. 49. edit

Members of these municipal administrations shall be nominated for two years; they may always continue beyond that time. Their nomination devolves to the Governor, who, on a list of at least sixteen individuals, presented by each municipal administration, chooses the persons most appropriate to manage the affairs of each parish.

Art. 50. edit

The function of municipal administrators consists in the exercise of simple policy[12] of cities and towns, in the administration of taxes originating from revenues of factories[13] and additional impositions of the parishes.

They are, in addition, especially charged with the record keeping of births, marriages and deaths.

Art. 51. edit

The mayors exert particular functions that the law determines.

TITLE XI edit

Of the Armed Forces edit

Art. 52. edit

The Armed Forces are essentially obedient, they can never deliberate; they are at the disposition of the Governor who can mobilize them only to maintain public order, protection due to all citizens, and the defense of the colony.

Art. 53. edit

They are divided in paid colonial guard and unpaid colonial guard.

Art. 54. edit

The unpaid colonial guard shall not go out of the limits of its parish unless there is a case of imminent danger, and upon the order and the responsibility of the local military commander.

Outside of its parish it shall be compensated; and shall be submitted, in this case, to military discipline, and in all other case, is only subject to the law.

Art. 55. edit

The state police force of the colony shall be part of the Armed Forces; it shall be divided in a mounted force and a pedestrian force. The mounted force is instituted for the high police of security of the countryside; it has the charge of the wealth of the colony.

The pedestrian force is instituted as the police of cities and towns; it shall be at the charge of the city or town for which it performs services.

Art. 56. edit

The army is recruited upon the proposition the Governor makes to the Central Assembly, according to the mode established by law.

TITLE XII edit

Of Finances, of Sequestered and Vacant Estates edit

Art. 57. edit

The finances of the colony shall be composed of: 1) duties on imports, weights and measures; 2) duties on the rental value of city and town houses, and duties on manufactured goods, other than agriculture and salt marshes; 3) revenues from ferries and postal services; 4) fines and confiscated wrecks; 5) duties on rescue of wrecked ships; revenue of colonial domains.

Art. 58. edit

The product of fermage[14] from sequestered properties of absentee and unrepresented[15] owners becomes provisionally part of the public revenue of the colony and shall be applied to expenses of administration.

The circumstances shall determine the laws that should be made relative to outstanding public debt, and to farming of sequestered property collected by the administration prior to the promulgation of the present law.

Art. 59. edit

Funds originating from the sales of personal estates and from the price of fermage of vacant inheritances opened in the colony under the French government since 1789, as well as real estate gathered under colonial domains, shall be placed in a particular coffer, and shall not be available, until two years after the publication of peace in the island, between France and the maritime powers; let it be understood, that this deadline is only relative to inheritances whose five year deadline fixed by the edict of 1781 should expire; and concerning those opened on or around the peace period, they shall not become available and gathered until after seven years.

Art. 60. edit

Foreign successors of French parents or foreign parents in France shall succeed them also in Saint-Domingue; they shall be allowed to enter contract, acquire and receive properties situated in the colony, and dispose as well as the French by all means authorized by laws.

Art. 61. edit

Laws shall determine the mode of collection of the administration of finances and sequestered vacant estates.

Art. 62. edit

A temporary commission of accounting shall regulate and verify the revenue and disbursement accounts of the colony; this commission shall consist of three members, chosen and nominated by the Governor.

TITLE XIII edit

General Dispositions edit

Art. 63. edit

The residence of any person shall constitute an inviolable asylum.[16] During nighttime, no one shall have the right to enter therein unless in case of fire, flooding or upon request from within. During the day, one shall have access for a special determined object or, by a law, or by order issued from a public authority.

Art. 64. edit

For a lawful arrest to be executed; it must: 1) formally express the motive of the arrest and the law in virtue of which it is ordered; 2) be issued from a functionary whom the law formally empowers to do so; 3) be presented to the person in form of copy of the warrant.

Art. 65. edit

Anyone who, without authority of the law to make an arrest, gives, signs, executes or causes to be executed the arrest of a person, shall be guilty of the crime of arbitrary detention.

Art. 66. edit

Any person shall have the right to address individual petitions to all constitutional authority and especially to the Governor.

Art. 67. edit

There cannot exist in the colony corporations or associations that are contrary to public order.

No citizen association shall be qualified as popular society. All seditious gathering shall be dissipated immediately, first by way of verbal order and, if necessary, by development of armed force.

Art. 68. edit

Any person shall have the faculty to form particular establishments of education and instruction for the youth under the authorization and the supervision of municipal administrations.

Art. 69. edit

The law supervises especially all professions dealing with public mores, public safety, health and fortune of citizens.

Art. 70. edit

The law provides for awards to inventors of rural machines, or for the preservation of the exclusive ownership of their discoveries.

Art. 71. edit

There shall exist in the colony uniformity of weights and measures.

Art. 72. edit

It shall be given, by the Governor, in the name of the colony, awards to warriors who will have rendered exceptional services while fighting for the common defense.

Art. 73. edit

Absentee owners, for whatever reason, conserve all their rights to properties belonging to them and situated in the colony; it suffices, to remove any sequestration that might have been imposed, to reintroduce their titles of ownership and; in default of title thereof, supplementary acts whose formula is determined by law. Exempt of this disposition are, nevertheless, those who might been inscribed and maintained on the general list of emigrants of France; their properties shall continue, in this case, to be administered as colonial domains until their removal from the list.

Art. 74. edit

The colony proclaims, as guarantee of public law, that all leases of properties legally leased by the administration shall have their full effect, if the contracting parties prefer not to compromise with owners or their representatives who would obtain the return of their sequestered goods.

Art. 75. edit

It proclaims that it is on the respect of persons and properties that rest agriculture, all productions, all means of employment and all social order.

Art. 76. edit

It proclaims that any citizen owes services to the land that nourishes him or that guarantees his rights, and in regard to those [services] that shall have been collected, at a later time, they shall be exactable and reimbursed in the year that follows the lifting of sequestration of goods.

Art. 77. edit

The Chief General Toussaint-Louverture is and shall remain charged with sending the present Constitution to be sanctioned by the French government; nevertheless, and given the absence of laws, the urgency to exit from this condition of peril, the necessity to promptly reestablish agriculture and the unanimous wishes pronounced by the inhabitants of Saint-Domingue, the Chief General is and remains invited, in the name of public good, to proceed with its execution in all areas of the territory of the colony.

edit

Made at Port-Republican,[17] this 19 Floréal year IX[18] of the French Republic, one and indivisible.

Signed: Borgella, President, Raymond, Collet, Gas-
ton Nogérée, Lacour, Roxas, Muñoz, Mancebo,
E. Viart,[19] secretary.

edit

After having taken knowledge of the Constitution, I give it my approval. The invitation of the Central Assembly is for me an order; consequently, I shall pass it to the French government in order to obtain its sanction; as for its execution in the colony, the wish expressed by the Central Assembly shall be fulfilled as well and executed. Given at Cap Français,[20] this 14 Messidor, year IX[21] of the French Republic, one and indivisible.

The Chief General:
Signed: TOUSSAINT-LOUVERTURE

Notes edit

  1. Orig. translation has erroneous "police."
  2. That is, 12 October 1800.
  3. 8 February 1801.
  4. Orig. translation has "uniquely of exchange goods produced on."
  5. Orig. translation has "mane."
  6. March 1 in 1801. See this conversion table for other years.
  7. 1 March 1803.
  8. March 22 in 1801. See this conversion table for other years.
  9. Orig. translation has "the new Governors Saint-Domingue."
  10. Orig. translation has "police."
  11. Orig. translation has "forfeiture"
  12. Orig. translation has "police."
  13. Fabriques: "mills" is probably intended.
  14. Orig. translation has "closing." Fermage was an institution including elements of rent and owed unpaid labor.
  15. Orig. translation has "represented."
  16. Orig. translation has "abode."
  17. Modern Port-au-Prince.
  18. 9 May 1801.
  19. Orig. translation has "Viert."
  20. Modern Cap-Haitien.
  21. 3 July 1801.

   This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

 

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 

This work is licensed under the Creative Commons Attribution 2.5 License. This page must provide all available authorship information.

Public domainPublic domainfalsefalse