Konrad Wallenrod (1882)
by Adam Mickiewicz, translated by Maude Ashurst Biggs
Adam Mickiewicz1232369Konrad Wallenrod1882Maude Ashurst Biggs

KONRAD WALLENROD


An Historical Poem.


BY

ADAM MICKIEWICZ.


TRANSLATED FROM THE POLISH INTO ENGLISH VERSE

BY

MISS MAUDE ASHURST BIGGS.

"Dovete adunque sapere, come sono due generazioni da combattere ...bisogna essere volpe e leone."

Macchiavelli, Il Principe.


LONDON:
TRÜBNER & CO., LUDGATE HILL.

1882

[All rights reserved.]



Printed by Ballantyne, Hanson & Co.
Edinburgh and London




 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is in the public domain in the United States because it was published in 1828, before the cutoff of January 1, 1929.


This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse