Latin for beginners (1911)/Part II/Lesson LI

3131792Latin for beginners (1911) — Lesson LIBenjamin Leonard D'Ooge

LESSON LI

THE DEMONSTRATIVE PRONOUNS HIC, ISTE, ILLE

290. We have already learned the declension of the demonstrative pronoun is and its use. (Cf. Lesson XVII.) That pronoun refers to persons or things either far or near, and makes no definite reference to place or time. If we wish to point out an object definitely in place or time, we must use hic, iste, or ille. These demonstratives, like is, are used both as pronouns and as adjectives, and their relation to the speaker may be represented graphically thus:

291. Hic is declined as follows:

Singular Plural
MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT.
Nom. hic haec hoc hae haec
Gen. huius huius huius hōrum hārum hōrum
Dat. huic huic huic hīs hīs hīs
Acc. hunc hanc hoc hōs hās haec
Abl. hōc hāc hōc hīs hīs hīs


a. Huius is pronounced ho͝o´yo͝os, and huic I.pronounced ho͝oic (one syllable).


292. The demonstrative pronouns iste, ista, istud, and ille, illa, illud, except for the nominative and accusative singular neuter forms istud and illud, are declined exactly like ipse, ipsa, ipsum. (See <a href = "LatinBegin2.html#sec481">§ 481.) 293. MODEL SENTENCES

Is this horse (of mine) strong?

Estne hic equus valīdus?

That horse (of yours) is strong, but that one (yonder) is weak

Iste equus est validus, sed ille est īnfīrmus

Are these (men by me) your friends?

Suntne hī amīcī tuī?

Those (men by you) are my friends, but those (men yonder) are enemies

Istī sunt amīcī meī, sed illī sunt inimīcī


294.

EXERCISES

First learn the special vocabulary, p. 295.

I. A German Chieftain addresses his Followers. Ille fortis Germānōrum dux suōs convocāvit et hōc modō animōs eōrum cōnfirmāvit. “Vōs, quī in hīs fīnibus vīvitis, in hunc locum convocāvī[1] quia mēcum dēbētis istōs agrōs et istās domōs ab iniūriīs Rōmānōrum liberāre. Hoc nōbīs nōn difficile erit, quod illī hostēs hās silvās dēnsās, ferās saevās quārum vestīgia vident, montēs altōs timent. Sī fortēs erimus, deī ipsī nōbīs viam salūtis dēmonstrābunt. Ille sōl, istī oculī calamītātēs nostrās vīdērunt.[1] Itaque nōmen illīus reī pūblicae Rōmānae nōn sōlum nōbis, sed etiam omnibus hominibus quī lībertātem amant, est invīsum. Ad arma vōs vocō. Exercēte istam prīstinam virtūtem et vincētis.”

II.

  1. Does that bird (of yours)[2] sing?
  1. This bird (of mine)[2] sings both[3] in summer and in winter and has a beautiful

voice.

  1. Those birds (yonder)[2] in the

country don´t sing in winter.

  1. Snatch a spear from the hands of

that soldier (near you)[2] and come home with me.

  1. With those very eyes (of yours)[2]

you will see the tracks of the hateful enemy who burned my dwelling and made an attack on my brother.

  1. For (propter) these deeds

(rēs) we ought to inflict punishment on him without delay.

  1. The enemies of the republic do not always suffer punishment.

HORATIUS PONTEM DEFENDIT

How Horatius held the Bridge (Continued)

295. Altera urbis pars mūrīs, altera flūmine satis mūnīrī vidēbātur. Sed erat pōns in flūmine quī hostibus iter paene dedit. Tum Horātius Cocles, fortis vir, magnā vōce dīxit, "Rescindite pontem, Rōmānī! Brevī tempore Porsena in urbem cōpiās suās trādūcet." Iam hostēs in ponte erant, sed Horātius cum duōbus (cf. § 479) comitibus ad extrēmam pontis partem properāvit, et hi'sōli aciem hostium sustinuērunt. Tum vērō cīvēs Rōmānī pontem ā tergō rescindere incipiunt, et hostēs frūstrā Horātium superāre temptant.

————————

References

  1. 1.0 1.1 The perfect definite. (Cf. § 190.)
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 . English words in parentheses are not to be translated. They are inserted to show what demonstratives should be used. (Cf. § 290.)
  3. . both ... and, et ... et.