Littell's Living Age/Volume 170/Issue 2200/Memory

For works with similar titles, see Memory.
Littell's Living Age  (1886) 
Stagnelius
translated by Edmund Gosse

Volume 170, Issue 2200 : Memory

Originally published in Athæneum.

O camp of flowers, with poplars girdled round,
     The guardians of life's soft and purple bud!
     O silver spring, beside whose brimming flood
My dreaming childhood its Elysium found!
O happy hours with love and fancy crowned,
     Whose horn of plenty flatteringly subdued
     My heart into a trance, whence, with a rude
And horrid blast, fate came my soul to hound:
Who was the goddess who empowered you all
     Thus to bewitch me? Out of wasting snow
          And lily-leaves her headdress should be made!
Weep, my poor lute! nor on Astræa call.
     She will not smile, nor I, who mourn below,
          Till I, a shade in heaven, clasp her, a shade.

Copyright.svg PD-icon.svg This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original:

This work was published before January 1, 1926, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

 
Translation:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1926.


The author died in 1928, so this work is also in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 80 years or less. This work may also be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.