Oblomov (1915)

Oblomov  (1915)  by Ivan Goncharov, translated by C. J. Hogarth
Title & ToC

This translation's chapter numbering is not found in the standard Russian edition. In the latter, the book is divided into 4 parts as well, but in the Russian, Part I contains 11 chapters, Parts II and III contain 12 chapters each, and Part IV, 11 chapters. Standard Russian edition's chapters are rather even, perhaps tailored to fit into the literary magazine where the novel was originally published. In this first English edition, however, contents of Chapter V through IX of Part I are included in a lengthy Chapter V. Some minor episodes are omitted as well.

OBLOMOV


BY

IVAN GONCHAROV


TRANSLATED FROM THE RUSSIAN BY

C. J. HOGARTH



George Allen and Unwin Ltd Publisher Mark, 1915.png



LONDON: GEORGE ALLEN & UNWIN, LTD.

RUSKIN HOUSE40 MUSEUM STREET, W.C.

First published in 1915


(All rights reserved)

"Oblomov" is one of the greatest Russian classics, and has never before been translated into English. It constitutes a study of a perfectly new type in Russian fiction—of a man who, though plunged in a slough of apathy from which nothing can arouse him, is yet a man of fine and noble instincts. What he utterly lacks and is ruined by, is his total lack of will-power.

Mr. Maurice Baring says: "In Oblomov Goncharov created a type which has become immortal, and Oblomov has passed into the Russian tongue, just as Tartuffe has passed into the French language, or Pecksniff into the English tongue."

Contents (not listed in original)