Page:02.BCOT.KD.HistoricalBooks.A.vol.2.EarlyProphets.djvu/1511

This page needs to be proofread.

it was possible to overcome them without their being able to offer any resistance. This the Assyrian had not perceived, but in his daring pride had exalted himself above the living God. This conduct of his the Lord was well acquainted with, and He would humble him for it. Sitting and going out and coming denote all the actions of a man, like sitting down and rising up in Psa 139:2. Instead of rising up, we generally find going out and coming in (cf. Deu 28:6 and Psa 121:8). התרגּזך, thy raging, commotio furibunda, quae ex ira nascitur superbiae mixta (Vitr.). We must repeat רען before שׁאננך; and באזני עלה is to be taken in a relative sense: on account of thy self-security, which has come to my ears. שׁאנן is the security of the ungodly which springs from the feeling of great superiority in power. The figurative words, “I put my ring into thy nose,” are taken from the custom of restraining wild animals, such as lions (Eze 19:4) and other wild beasts (Eze 29:4 and Isa 30:28), in this manner. For “the bridle in the lips” of ungovernable horses, see Psa 32:9. To lead a person back by the way by which he had come, i.e., to lead him back disappointed, without having reached the goal that he set before him.

Verse 29


To confirm what he had said, the prophet gave to Hezekiah a sign (2Ki 19:29.): “Eat this year what groweth in the fallow, and in the second year what groweth wild, and in the third year sow and reap and plant vineyards, and eat the fruit thereof.” That the words are not addressed to the king of Assyria as in 2Ki 19:28, but to Hezekiah, is evident from their contents. This sudden change in the person addressed may be explained from the fact that from 2Ki 19:29 the words contain a perfectly fresh train of thought. For האות זה־לּך see Exo 3:12; 1Sa 2:34 and 1Sa 14:10; also Jer 44:29. In all these passages אות, σημεῖον, is not a (supernatural) wonder, a מופת as in 1Ki 13:3, but consists simply in the prediction of natural events, which serve as credentials to a prediction, whereas in Isa 7:14 and Isa 38:7 a miracle is given as an אות. The inf. abs. אכול is not used for the pret. (Ges., Then., and others), but for the imperf. or fut.: “one will eat.” השּׁנה, the (present) year. ספיח signifies the corn which springs up and grows from the grains that have been shaken out the previous year (Lev 25:5, Lev 25:11). סחישׁ (in Isa. שׁחיס) is explained by Abulw. as signifying the corn which springs up again from the roots of what has