Page:02.BCOT.KD.HistoricalBooks.A.vol.2.EarlyProphets.djvu/275

This page needs to be proofread.

the territory of Dan, a short notice is added concerning their extension in the south of Palestine. “The territory of the Amorites was,” i.e., extended (viz., at the time of the conquest of Canaan by the Israelites), “from the ascent of Akrabbim, from the rock onwards and farther up.Maaleh-Akrabbim (ascensus scorpiorum) was the sharply projecting line of cliffs which intersected the Ghor below the Dead Sea, and formed the southern boundary of the promised land (see at Num 34:4 and Jos 15:2-3). מהסּלע, from the rock, is not doubt given as a second point upon the boundary of the Amoritish territory, as the repetition of the מן clearly shows, notwithstanding the omission of the copula ו. הסּלע, the rock, is supposed by the majority of commentators to refer to the city of Petra, the ruins of which are still to be seen in the Wady Musa (see Burckhardt, Syr. pp. 703ff.; Rob. Pal. ii. pp. 573ff., iii. 653), and which is distinctly mentioned in 2Ki 14:7 under the name of הסּלע, and in Isa 16:1 is called simply סלע. Petra is to the southeast of the Scorpion heights. Consequently, with this rendering the following word ומעלה (and upward) would have to be taken in the sense of ulterius (and beyond), and Rosenmüller's explanation would be the correct one: “The Amorites not only extended as far as the town of Petra, or inhabited it, but they even carried their dwellings beyond this towards the tops of those southern mountains.” But a description of the territory of the Amorites in its southern extension into Arabia Petraea does not suit the context of the verse, the object of which is to explain how it was that the Amorites were in a condition to force back the Danites out of the plain into the mountains, to say nothing of the fact that it is questionable whether the Amorites ever really spread so far, for which we have neither scriptural testimony nor evidence of any other kind. On this ground even Bertheau has taken ומעלה as denoting the direction upwards, i.e., towards the north, which unquestionably suits the usage of מעלה as well as the context of the passage. But it is by no means in harmony with this to understand הסּלע as referring to Petra; for in that case we should have two boundary points mentioned, the second of which was farther south than the first. Now a historian who had any acquaintance with the topography, would never have described the extent of the Amoritish territory from south to north in such a way as this, commencing with the Scorpion heights on the north, then passing to Petra, which was farther south, and stating that from this point the territory extended farther towards the north. If ומעלה therefore refers to the extension