Page:02.BCOT.KD.HistoricalBooks.A.vol.2.EarlyProphets.djvu/361

This page needs to be proofread.

blew the trumpets, broke the pitchers, and held the torches in their left hands, and the trumpets in their right to blow, and cried, Sword to the Lord and Gideon! And they stood every one his place round about the camp,” sc., without moving, so that the Midianites necessarily thought that there must be a numerous army advancing behind the torch-bearers. וגו ויּרץ, “and the whole army ran,” i.e., there began a running hither and thither in the camp of the enemy, who had been frightened out of their night's rest by the unexpected blast of the trumpets, the noise, and the war-cry of the Israelitish warriors; “and they (the enemy) lifted up a cry (of anguish and alarm), and caused to fly” (carried off), sc., their tents (i.e., their families) and their herds, or all their possessions (cf. Jdg 6:11; Exo 9:20). The Chethibh יניסוּ is the original reading, and the Keri ינוּסוּ a bad emendation.

Verse 22


Whilst the 300 men blew their trumpets, “Jehovah set the sword of one against the other, and against the whole camp,” i.e., caused one to turn his sword against the other and against all the camp, that is to say, not merely man against man, but against every one in the camp, so that there arose a terrible slaughter throughout the whole camp. The first clause, “and the three hundred blew the trumpets,” simply resumes the statement in Jdg 7:20, “the three companies blew the trumpets,” for the purpose of appending to it the further progress of the attack, and the result of the battle. Bertheau inserts in a very arbitrary manner the words, “the second time.” His explanation of the next clause (“then the 300 fighting men of Gideon drew the sword at Jehovah's command, every man against his man”) is still more erroneous, since it does violence to the constant usage of the expression בּרעהוּ אישׁ (see 1Sa 14:20; 2Ch 20:23; Isa 3:5; Zec 8:10). “And all the camp of the Midianites fled to Beth-shittah to Zeredah, to the shore of Abel-meholah, over Tabbath.” The situation of these places, which are only mentioned here, with the exception of Abel-meholah, the home of Elisha (1Ki 19:16; 1Ki 4:12), has not yet been determined. According to the Syriac, the Arabic, and some of the MSS, we should read Zeredathah instead of Zererathah, and Zeredathah is only another form for Zarthan (comp. 1Ki 7:46 with 2Ch 4:17). This is favoured by the situation of Zarthan in the valley of the Jordan, probably near the modern Kurn Sartabeh (see p. 35), inasmuch as in all probability Beth-shittah and Abel-meholah are to be sought for in the valley of the Jordan; and according to Jdg 7:24, the enemy fled to the Jordan. Beth-shittah, i.e., acacia-house, is not the same place