Page:02.BCOT.KD.HistoricalBooks.A.vol.2.EarlyProphets.djvu/960

This page needs to be proofread.

of David, some of the earlier commentators have very justly concluded that Abigail and Zeruiah were only step-sisters of David, i.e., daughters of his mother by Nahash and not by Jesse.

Verses 27-29


When David came to Mahanaim, some of the wealthier citizens of the land to the east of the Jordan supplied the men who were with him with provisions. This is mentioned as the first sign that the people had not all fallen away from David, but that some of the more distinguished men were still firm in their adherence. Shobi, the son of Nahash or Rabbah, the capital of the Ammonites (see 2Sa 11:1), was possibly a son of Nahash the deceased king of the Ammonites, and brother of Hanun, who was defeated by David (2Sa 10:1-2), and one of those to whom David had shown favour and kindness when Rabbah was taken. At the same time, it is also quite possible that Shobi may have been an Israelite, who was merely living in the capital of the Ammonites, which had been incorporated into the kingdom of David, as it is evident from 2Sa 17:25 that Nahash was not an uncommon name among the Israelites. Machir the son of Ammiel of Lodebar (see at 2Sa 9:4), and Barsillai of Roglim the Gileadite. Roglim was a town in Gilead, which is only mentioned once again, viz., in 2Sa 19:32, and of which nothing further is known. They brought “bedding, basins, earthenware, and wheat, barley, meal, and parched grains, beans, lentils and parched.” The position of the verb, which is not placed between the subject and the object of the sentence, but only at the close of the whole series of objects, is certainly unusual; but this does not warrant any alteration of the text. For if we were to supply a verb before משׁכּב, as having fallen out of the text, it would be necessary, since הגּישׁוּ follows without a copula, to divide the things enumerated into two classes, so as to connect one portion of the objects with הגּישׁוּ, which is obviously unnatural. The early translators who interpolate a verb before the objects have therefore also supplied the copula w before הגּישׁוּ. There is still less ground for supplying the number 10, as having dropped out before משׁכּב and ספּות, as the lxx have done, since none of the translators of the other ancient versions had any such reading. משׁכּב, couch or bed, is used here for bedding. ספּות, basins, probably field-kettles. The repetition of וקלי is very striking; nevertheless the second must not be