Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/1327

This page needs to be proofread.

his translation, von Gerl., Hahn); it is the acc. of reference, as Job 33:12. The מן of מבּשׂרי is the negative מן: free from my flesh (prop. away, far from, Num 15:25; Pro 20:3), - a rather frequent way of using this preposition (vid., Job 11:15; Job 21:9; Gen 27:39; 2Sa 1:22; Jer 48:45). Accordingly, we translate: “and after my skin, which they tear to pieces thus, and free from my flesh, shall I behold Eloah.” That Job, after all, is permitted to behold God in this life, and also in this life receives the testimony of his justification, does not, as already observed, form any objection to this rendering of Job 19:26 : it is the reward of his faith, which, even in the face of certain death, has not despaired of God, that he does not fall into the power of death at all, and that God forthwith condescends to him in love. And that Job here holds firm, even beyond death, to the hope of beholding God in the future as a witness to his innocence, does not, after Job 14:13-15; Job 16:18-21, come unexpectedly; and it is entirely in accordance with the inner progress of the drama, that the thought of a redemption from Hades, expressed in the former passage, and the demand expressed in the latter passage, for the rescue of the honour of his blood, which is even now guaranteed him by his witness in heaven, are here comprehended, in the confident certainty that his blood and his dust will not be declared by God the Redeemer as innocent, without his being in some way conscious of it, though freed from this his decaying body. In Job 19:27 he declares how he will behold God: whom I shall behold to me, i.e., I, the deceased one, as being for me (לי, like Psa 62:2; Psa 118:6), and my eyes see Him, and not a stranger. Thus (neque alius) lxx, Targ., Jerome, and most others translate; on the other hand, Ges. Thes., Umbr., Vaih., Stick., Hahn, and von Hofm. translate: my eyes see Him, and indeed not as an enemy; but זר signifies alienus and alius, not however adversarius, which latter meaning it in