Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/1702

This page needs to be proofread.

the country, the scribe Abderrahmân el-Mîdâni, which father had been a wandering minstrel in the camps for twenty years; and he explained to me that abghi only signifies “I desire;” on the contrary, abı̂, “I implore importunately, I pray for God's sake,” and the latter belongs to a defective verb, Arab. bayya, from which, except the forms mentioned, only the part. anâ bâj, “I come as a suppliant,” and its plur. nahn bâjin, is used. The poet Musa Rârâ from Krêje in the south of Hauran, who lived with me six months in Damascus in order to instruct me in the dialect of his district, assured me that among the Beduins also the perf. forms bı̂t, bı̂nâ (I have, we have entreated), and the fut. forms tabı̂n (thou, woman ... ), jaben (they, the women ... ), and taben (ye women ... ), are used. In the year 1858, in the course of a journey in his native country, I came to Dîmâs, whither they had brought two strange Beduins who had been robbed of their horses in that desert (Sahra Dîmâs), and one of them had at the same time received a mortal gunshot-wound. As I can to these men, who were totally forsaken, the wounded man began to express his importunate desire for a surgeon with the words jâ shêch nebı̂ ‛arabak, “Sir, we claim the protection of thy Arabs,” i.e., we adjure thee by thy family. Naturally abı̂ occurs most frequently. It generally has its obj. in the acc., often also with the praepos. Arab. ‛ly, exactly like Arab. dchl (to enter, to flee anywhere and hide), which is its correct synonym and usual substitute in common life. It is often used without an obj., and, indeed, very variously. With women it is chiefly the introduction to a question prompted by curiosity, as: abı̂ (ah, tell me), have you really betrothed your daughter? Or the word is accompanied by a gesture by the five fingers of the right hand, with the tips united, being stretched out towards the hasty or impatient listener, as if one wished to show some costly object, when abı̂ signifies as much as: I pray thee wait