Page:03.BCOT.KD.HistoricalBooks.B.vol.3.LaterProphets.djvu/255

This page needs to be proofread.

was engaged in threshing wheat when David came to him; and the statement in 1Ch 21:26, that fire came down from heaven upon the altar-are examples of such minor points. We have already commented on this section in our remarks on 2Sa 24:17-25, and the account in the Chronicle is throughout correct and easily understood. Notwithstanding this, however, Bertheau, following Thenius and Böttcher, conjectures that the text is in several verses corrupt, and wishes to correct them by 2nd Samuel. But these critics are misled by the erroneous presumption with which they entered upon the interpretation of the Chronicle, that the author of it used as his authority, and revised, our Masoretic text of the second book of Samuel. Under the influence of this prejudice, emendations are proposed which are stamped with their own unlikelihood, and rest in part even on misunderstandings of the narrative in the book of Samuel. Of this one or two illustrations will be sufficient. Any one who compares 2Sa 24:17 (Sam.) with 1Ch 21:16 and 1Ch 21:17 of the Chronicle, without any pre-formed opinions, will see that what is there (Sam.) concisely expressed is more clearly narrated in the Chronicle. The beginning of 1Ch 21:17, “And David spake unto Jahve,” is entirely without connection, as the thought which forms the transition from 1Ch 21:16 to 1Ch 21:17, viz., that David was moved by the sight of the destroying angel to pray to God that the destruction might be turned away, is only brought in afterwards in the subordinate clause, “on seeing the angel.” This abrupt form of expression is got rid of in the Chronicle by the clause: “And David lifted up his eyes, and saw the angel ... and fell ... upon his face; and David spake to God.” That which in Samuel is crushed away into an infinitive clause subordinate to the principle sentence, precedes in the Chronicle, and is circumstantially narrated. Under these circumstances, of course, the author of the Chronicle could not afterwards in 1Ch 21:17 make use of the clause, “on seeing the angel who smote the people,” without tautology. Berth., on the contrary, maintains that 1Ch 21:16 is an interpolation of the chronicler, and proposes then to cull out from the words and letters בעם המכה המלאך את בראתו (Sam.), the words בעם למנותי אמרתי בראתו (1Ch 21:17), great use being made in the process of the ever ready auxiliaries, mistakes, and a text which has become obscure. This is one example out of many. 1Ch 21:16 of the Chronicle is not an addition which the Chronicle has interpolated between 2Sa 24:16-17 of Samuel, but a more detailed representation