Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1455

This page needs to be proofread.

although without the Makkeph, retains its Segol, besides here only in Psa 47:5; Psa 60:2. 12b is to be interpreted thus (cf. Pro 9:5): “and (that) as a father the son, whom he loves.” The ו is explanatory, as 1Sa 28:3 (Gesenius, §155, 1a), and ירצה (which one may supplement by אתו or בּו) is a defining clause having the force of a clause with אשׁר. The translation et ut pater qui filio bene cupit, is syntactically (cf. Isa 40:11) and accentually (vid., 13b) not less admissible, but translating “and as a father he holds his son dear,” or with Hitzig (after Jer 31:10, a passage not quite syntactically the same), “and holds him dear, as a father his son” (which Zöckler without syntactical authority prefers on account of the 2nd modus, cf. e.g., Psa 51:18), does not seem a right parallel clause, since the giving of correction is the chief point, and the love only the accompanying consideration (Pro 13:24). According to our interpretation, יוכיח is to be carried forward in the mind from 12a. The lxx find the parallel word in יכאב, for they translate μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν, ὃν παραδέχεται, and thus have read יכאב or ויכאב.

Verses 13-14


Such submission to God, the All-wise, the All-directing, who loves us with fatherly affection, is wisdom, and such wisdom is above all treasures. 13 Blessed is the man who has found wisdom, And the man who has gained understanding; 14 For better is her acquisition than the acquisition of silver, And her gain than fine gold. 15 More precious is she than corals; And all thy jewels do not equal her value.
The imperfect יפיק, which as the Hiph. of פּוּק, exire, has the general meaning educere, interchanges with the perfect מצא. This bringing forth is either a delivering up, i.e., giving out or presenting, Isa 58:10; Psa 140:9; Psa 144:13 (cf. נפק, Arab. nafaḳ, to give out, to pay out), or a fetching out, getting out, receiving, Pro 8:35; Pro 12:2; Pro 18:22. Thus 13a reminds one of the parable of the treasure in the field, and 13b of that of the goodly pearl for which the ἔμπορος who sought the pearl parted with all that he had. Here also is declared the promise of him who trades with a merchant for the possession of wisdom; for סחרהּ and סחר (both, as Isa 23:3, Isa 23:18; Isa 45:15, from סחר, the latter after the forms זרע, נטע, without our needing to assume a second primary form, סחר) go back to the root-word סחר, to trade, go about as a trader,