Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1689

This page needs to be proofread.

(elsewhere of wild, confused disorder, extreme discord) is meant of store and treasure, Psa 39:7 shows: it is restless, covetous care and trouble, as the contrast of the quietness and contentment proceeding from the fear of God, the noisy, wild, stormy running and hunting about of the slave of mammon. Theodotion translates the word here, as Aquila and Symmachus elsewhere, by words which correspond (φαγέδαινα = φάγαινα or ἀχορτασία) with the Syr. יענותא, greed or insatiability.

Verse 17

Pro 15:17 17 Better a dish of cabbage, and love with it, Than a fatted ox together with hatred.
With בו is here interchanged שׁם, which, used both of things and of persons, means to be there along with something. Both have the Dag. forte conj., cf. to the contrary, Deu 30:20; Mic 1:11; Deu 11:22; the punctuation varies, if the first of the two words is a n. actionis ending in ה. The dish (portion) is called ארחה, which the lxx and other Greek versions render by ξενισμός, entertainment, and thus understand it of that which is set before a guest, perhaps rightly so, for the Arab. ârrakh (to date, to determine), to which it is compared by Gesenius and Dietrich, is equivalent to warrh, a denom. of the name of the moon. Love and hatred are, according to circumstances, the disposition of the host, or of the participant, the spirit of the family:Cum dat oluscula mensa minuscula pace quietâ,Ne pete grandia lautaque prandia lite repleta.

Verse 18


Two proverbs of two different classes of men, each second line of which terminates with a catchword having a similar sound (וארך, וארח). 18 A passionate man stirreth up strife, And one who is slow to anger allayeth contention.
Pro 28:25 and Pro 29:22 are variations of the first line of this proverb. The Pih. גּרה occurs only these three times in the phrase גּרה מדון, R. גר, to grind, thus to strike, to irritate, cogn. to (but of a different root from) the verb עורר, to excite, Pro 10:12, and חרחר, to set on fire, Pro 26:21, cf. שׁלּח, Pro 6:14. Regarding חמה, vid., Pro 15:1; we call such a man a “hot-head;” but the biblical conception nowhere (except in the Book of Daniel) places the head in connection with spiritual-psychical events (Psychologie, p. 254). Regarding ארך אפּים, vid., Pro 14:29; the lxx (which contains a translation of this proverb, and after it of a variation) translates μακρόθυμος δὲ καὶ τὴν μέλλουσαν καταπρᾳύνει, i.e., (as the Syr. render it) he suppresses