Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1830

This page needs to be proofread.

and Gesenius, would, it is true, corresponding to the Arab. wazar, have first the abstract meaning of a verbal noun from wazira; [1] the old explanation is therefore perhaps better: tortuosa est via viri et deflectens (scil. a recta linea, thus devia est), when the viri is to be taken in the general sense of 'many, this and that one;' the closer definition is reflected from the זך of the second clause.” But (1) זר as an adj. signifies peregrinus; one ought thus rather to expect סר, degenerated, corrupt, although that also does not rightly accord; (2) the verbal noun also, e.g., 'all, passes over into a subst. and adj. signification (the latter without distinction of number and gender); (3) וזר, after its adj. signification, is related to (Arab.) wazyr, as חכם is to ḥakym, רזב to rahyb; it is of the same form as ענו, with which it has in common its derivation from a root of similar meaning, and its ethical signification. In 8b, וזך is rightly accented as subj. of the complex pred. זך is the pure in heart and of a good conscience. The laden with guilt (guilty) strikes out all kinds of crooked ways; but the pure needs not stealthy ways, he does not stand under the pressure of the bondage of sin, the ban of the guilt of sin; his conduct is straightforward, directed by the will of God, and not by cunning policy. Schultens: Integer vitae scelerisque purus non habet cur vacillet, cur titubet, cur sese contorqueat. The choice of the designation וזך [and the pure] may be occasioned by וזר (Hitzig); the expression 8b reminds us of Pro 20:11.  

Verse 9


The group now following extends to Pro 21:18, where a new one begins with a variation of its initial verse. 9 Better to sit on the pinnacle of a house-roof,    Than a contentious wife and a house in common.
We have neither to supplement the second line: than with a contentious wife... (Symmachus, Theodotion, Jerome, Luther), nor: than that one have a contentious...; but the meaning is, that sitting on the roof-top better befits one, does better than a quarrelsome wife and a common house (rightly the Targ. and Venet.), i.e., in a common house; for the connecting together of the wife and the house by vav is a Semitic

  1. Note: The n. act formed from wazara is wazr, wizr, wizat. These three forms would correspond to the Heb. vězěr, vēzěr, and zěrěth (z'rāh, cf. rěděth, r'dah, Gen 46:3).