Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1876

This page needs to be proofread.

end (an end adjusting the contradictions of the present time) comes, as no doubt it will come, then thy hope will not be destroyed; but, on the other hand, the succession of words in the conclusion (vid., at Pro 3:34) opposes this; also one does not see why the author does not say directly כי ישׁ אחרית, but expresses himself thus conditionally.[1]
If אם is meant hypothetically, then, with the lxx ἐὰν γὰρ τηρήσῃς αὐτὰ ἔκγονα, we should supply after it תּשׁמרנּה, that had fallen out. Ewald's: much rather there is yet a future (Dächsel: much rather be happy there is...), is also impossible; for the preceding clause is positive, not negative. The particles כּי אם, connected thus, mean: for if (e.g., Lam 3:32); or also relatively: that if (e.g., Jer 26:15). After a negative clause they have the meaning of “unless,” which is acquired by means of an ellipsis; e.g., Isa 55:10, it turns not back thither, unless it has watered the earth (it returns back not before then, not unless this is done). This “unless” is, however, used like the Lat. nisi, also without the conditioning clause following, e.g., Gen 28:17, hic locus non est nisi domus Dei. And hence the expression כי אם, after the negation going before, acquires the meaning of “but,” e.g., 17b: let not thy heart be covetous after sinners, for thou canst always be zealous for the fear of God, i.e., much rather for this, but for this. This pleonasm of אם sometimes occurs where כי is not used confirmatively, but affirmatively: the “certainly if” forms the transition, e.g., 1Ki 20:6 (vid., Keil's Comm. l.c.), whose “if” is not seldom omitted, so that כי אם has only the meaning of an affirmative “certainly,” not “truly no,” which it may also have, 1Sa 25:34, but “truly yes.” Thus כי אם is used Jdg 15:7; 2Sa 15:21 (where אם is omitted by the Kerı̂); 2Ki 5:20; Jer 51:14; and thus it is also meant here, 18a, notwithstanding that כי אם, in its more usual signification, “besides only, but, nisi,” precedes, as at 1Sa 21:6, cf. 5. The objection by Hitzig, that with this explanation: “certainly there is a future,” Pro 23:18 and Pro 23:17 are at variance, falls to the ground, if one reflects on the Heb. idiom, in which the affirmative signification of כי is interpenetrated

  1. The form כּי אם־ does not contradict the connection of the two particles. This use of the Makkeph is general, except in these three instances: Gen 15:4; Num 35:33; Neh 2:2.