Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1937

This page needs to be proofread.

necessity of nature, roves about... (Fleischer). But from Pro 25:3 it is evident that the Lamed in both cases declares the reference or the point of comparison: as the sparrow in respect to its fluttering about, etc. The names of the two birds are, according to Aben Ezra, like dreams without a meaning; but the Romanic exposition explains rightly צפּור by passereau, and דּרור by hirondelle, for צפור (Arab. 'uṣfuwr), twitterer, designates at least preferably the sparrow, and דרור the swallow, from its flight shooting straight out, as it were radiating (vid., under Psa 84:4); the name of the sparrow, dûrı̂ (found in courtyards), which Wetstein, after Saadia, compares to דרור, is etymologically different.[1]
Regarding חנּם, vid., under Pro 24:28. Rightly the accentuation separates the words rendered, “so the curse undeserved” (קללת, after Kimchi, Michlol 79b, קללת), from those which follow; לא תבא is the explication of כן: thus hovering in the air is a groundless curse - it does not come (בוא, like e.g., Jos 21:43). After this proverb, which is formed like Pro 26:1, the series now returns to the “fool.”

Verse 3

Pro 26:3 3 A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
J. D. Michaelis supposes that the order should be reversed: a bridle for the horse, a whip for the ass; but Arnoldi has here discovered the figure of speech merismus (cf. Pro 10:1); and Hitzig, in the manner of the division, the rhythmical reason of the combination (cf. שׁם חם ויפת for שׁם יפת וחם): whip and bridle belong to both, for one whips a horse (Neh 3:2) and also bridles him; one bridles an ass (Psa 32:9) and also whips him (Num 22:28.). As whip and bridle are both serviceable and necessary, so also serviceable and necessary is a rod, לגו כּסילים, Pro 10:13; Pro 19:29.

Verse 4

Pro 26:4 4 Answer not the fool according to his folly, Lest thou thyself also become like unto him.
After, or according to his folly, is here equivalent to recognising the foolish supposition and the foolish object of his question, and thereupon considering it, as if, e.g., he asked why the ignorant man was happier than the man who had much knowledge, or how one may acquire the art of making gold; for “a

  1. It is true that the Gemara to Negaïm, Pro 14:1, explains the Mishnic צפרים דרור, “house-birds,” for it derives דרור from דור, to dwell.