Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2056

This page needs to be proofread.

malicious scorn which refuses reverence and subjection to father and mother. As in German the verbs [verspotten, spotten, höhnen, hohnsprechen signifying to mock at or scorn may be used with the accus., genit., or dat., so also לעג [to deride] and בּוּז [to despise] may be connected at pleasure with either an accusative object or a dative object. Ben-Chajim, Athias, van der Hooght, and others write תּלעג; Jablonski, Michaelis, Löwenstein, תּלעג, Mühlau, with Norzi, accurately, תּלעג, with Munach, like תּבחר, Psa 65:5; the writing of Ben-Asher[1] is תּלעג, with Gaja, Chateph, and Munach. The punctuation of ליקהת is more fluctuating. The word לקהת (e.g., Cod. Jaman.) may remain out of view, for the Dag. dirimens in ק stands here as firmly as at Gen 49:10, cf. Psa 45:10. But it is a question whether one has to write ליקּהת with Yod quiesc. (regarding this form of writing, preferred by Ben-Naphtali, the Psalmen-Comm. under Psa 45:10, in both Edd.; Luzzatto's Gramm. §193; Baer's Genesis, p. 84, note 2; and Heidenheim's Pentateuch, with the text-crit. Comm. of Jekuthiël ha-Nakdans, under Gen 47:17; Gen 49:10), as it is found in Kimchi, Michlol 45a, and under יקה, and as also Norzi requires, or ליקּהת (as e.g., Cod. Erfurt 1), which appears to be the form adopted by Ben-Asher, for it is attested[2] as such by Jekuthiël under Gen 49:10, and also expressly as such by an old Masora-Cod. of the Erfurt Library. Löwenstein translates, “the weakness of the mother.” Thus after Rashi, who refers the word to קהה, to draw together, and explains it, Gen 49:10, “collection;” but in the passage before us, understands it of the wrinkles on the countenance of the aged mother. Nachmani (Ramban) goes still further, giving to the word, at Gen 49:10, everywhere the meaning of weakness and frailty. Aben Ezra also, and Gersuni (Ralbag), do not go beyond the meaning of a drawing together; and the lxx, with the

  1. The Gaja has its reason in the Zinnor that follows, and the Munach in the syllable beginning with a moveable Sheva; תּלעג with Scheva quiesc. must, according to rule, receive Mercha, vid., Thorath Emeth, p. 26.
  2. Kimchi is here no authority, for he contradicts himself regarding such word-forms. Thus, regarding ויללת, Jer 25:36, in Michlol 87b, and under ילל. The form also wavers between כּיתרון and כּיתרון, Ecc 2:13. The Cod. Jaman. has here the Jod always quiesc.