Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2515

This page needs to be proofread.

min, there stands here the simple min, prae, as at Ecc 5:1, to express the superiority of the one to the other. Hitzig finds in this proverb the meaning that, as that history has shown, the words of the wise, heard with tranquillity, gain the victory over the cry of a ruler over fools. But (1) the contrast of נחת and זעקת require us to attribute the tranquillity to the wise man himself, and not to his hearers; (2) מו בּךּ is not a ruler over fools, by which it would remain questionable whether he himself was not a fool (cf. Job 41:26), but a ruler among fools (cf. 2Sa 23:3, מו בּ, “a ruler among men;” and Pro 30:30, גּבּ בּ, “the hero among beasts”), i.e., one who among fools takes the place of chief. The words of the poor wise man pass by unheeded, they are not listened to, because he does not possess an imposing splendid outward appearance, in accordance with which the crowd estimate the value of a man's words; the wise man does not seek to gain esteem by means of a pompous violent deportment; his words נשׁ בּ are heard, let themselves be heard, are to be heard (cf. e.g., Sol 2:12) in quiet (Isa 30:15); for, trusting to their own inward power of conviction, and committing the result to God, he despises vociferous pomp, and the external force of earthly expedients (cf. Isa 42:2; Mat 12:19); but the words of the wise, which are to be heard in unassuming, passionless quietness, are of more value than the vociferation with which a king among fools, an arch-fool, a non plus ultra among fools, trumpets forth his pretended wisdom and constrains his hearers.

Verse 18


The following proverb also leans on the history above narrated: “Better is wisdom than weapons of war; and one sinner destroyeth much good.” The above history has shown by way of example that wisdom accomplishes more than implements of war, כּלי ק = כּלי מל (Assyr. unut tahazi)[1]i.e., than all the apparatus belonging to preparation for war. But the much good which a wise man is accomplishing or has accomplished, one sinner (חוטא)[2] by treachery or calumny may render vain, or may even destroy, through mere malicious pleasure in evil. This is a synthetic distich whose two parts may be interpreted independently. As wisdom accomplishes something great, so a single villain may have a far-reaching influence, viz., such as destroys much good.

Chap. 10


Verse 1


The second half of the foregoing double proverb introduces what now follows: “Poisonous flies make to stink, make to ferment the oil of the preparer of ointment; heavier than wisdom,

  1. Vid., Fried. Delitzsch's Assyr. Stud. p. 129.
  2. The Syr. (not the Targ.) had חטא before it, and thus realized it, which appears to correspond better with the parall. חכמה.