Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/955

This page needs to be proofread.

And mercy and truth wait upon Him. קדּם פּני is not; to go before any one (הלּך לפני, Ps 85:14), but anticipatingly to present one's self to any one, Psa 88:14; Psa 95:2; Mic 6:6. Mercy and truth, these two genii of sacred history (Psa 43:3), stand before His face like waiting servants watching upon His nod.

Verses 15-18


The poet has now described what kind of God He is upon whose promise the royal house in Israel depends. Blessed, then, is the people that walks in the light of His countenance. הלּך of a self-assured, stately walk. The words ידעי תּרוּעה are the statement of the ground of the blessing interwoven into the blessing itself: such a people has abundant cause and matter for exultation (cf. Psa 84:5). תּרוּעה is the festive sound of joy of the mouth (Num 23:21), and of trumpets or sackbuts (Psa 27:6). This confirmation of the blessing is expanded in Psa 89:17-19. Jahve's שׁם, i.e., revelation or manifestation, becomes to them a ground and object of unceasing joy; by His צדקה, i.e., the rigour with which He binds Himself to the relationship He has entered upon with His people and maintains it, they are exalted above abjectness and insecurity. He is תּפארת עזּמו, the ornament of their strength, i.e., their strength which really becomes an ornament to them. In Psa 89:18 the poet declares Israel to be this happy people. Pinsker's conjecture, קרנם (following the Targum), destroys the transition to Psa 89:19, which is formed by Psa 89:18. The plural reading of Kimchi and of older editions (e.g., Bomberg's), קרנינוּ, is incompatible with the figure; but it is immaterial whether we read תּרים with the Chethîb (Targum, Jerome), or with the Kerî (lxx, Syriac) תּרוּם.[1] מגנּנוּ and מלכּנוּ in Psa 89:19 are parallel designations of the human king of Israel; מגן as in Ps 47:10, but not in Psa 84:10. For we are not compelled, with a total disregard of the limits to the possibilities of style (Ew. §310, a), to render Psa 89:19: and the Holy One

  1. Zur Geschichte des Karaismus, pp. קפא and קפב, according to which, reversely, in Jos 5:1 עברוּ is to be read instead of עברם, and Isa 33:2 זרענוּ instead of זרעם, Psa 12:8 תשמרנּוּ instead of תשמרם, Mic 7:19 חטאתנוּ instead of חטאתם, Job 32:8 תביננּוּ instead of תבינם, Pro 25:27 כבודנוּ instead of כבודם (the limiting of our honour brings honour, - an unlikely interpretation of the חקר).