Page:05.BCOT.KD.PropheticalBooks.A.vol.5.GreaterProphets.djvu/1967

This page needs to be proofread.

neither introduce an antithesis, nor mean "yet...yet." (2.) In view of the shedding of blood, wrangling is a matter of too little importance to deserve mention. Luther's rendering, "because they feared and fled from them," is a mere conjecture, and finds no support whatever from the words employed. Hence Gesenius, in his Thesaurus, has rightly explained נצוּ, after נצא, Jer 48:9, "to fly, flee, or take to flight." Following him, the moderns translate: "because they had fled, they also staggered about." It is better to render כּי by quum, "when they fled," sc. to other nations, not specially to the Chaldeans. נעוּ is selected with reference to what precedes, but in the general meaning of roaming restlessly about. The idea is as follows: Not merely were they shunned at home, like lepers, by their fellow-countrymen, but also, when they wished to find a place of refuge beyond their native land, they were compelled to wander about without finding rest; for they said among the nations, "They shall no longer sojourn among us." Thus the curse came on them, Deu 28:65.

Verse 16


This was the judgment of God. His face (i.e., in this connection, His angry look; cf. Lev 17:10; Psa 21:10) has scattered them (חלּק as in Gen 49:7). No longer does He (Jahveh) look on the, sc. graciously. The face of the priests is not regarded. נשׂא, πρόσωπον λαμβάνειν, to regard the person of any one, i.e., to have respect to his position, dignity, and age: the expression is here synonymous with חנן, to show favour. The subject is indefinite, but the enemy is meant. Thus the threatening in Deu 28:50 is fulfilled on them. זקנים does not mean "elders," but "old men," for the words can be referred only to the priests and prophets formerly spoken of.

Verses 17-20


In spite of these facts, which show that God has poured out His fury on us, and that our prophets and priests have been smitten by God for their sins, we still wait, vainly relying on the help of man. In this way, Lam 4:17 is attached to what precedes, - not merely to Lam 4:16, but also the series of thoughts developed in Lam 4:12-16, viz., that in the capture of Jerusalem (which nobody thought possible) there is plainly made known the judgment of God upon the sins of His people and their leaders. It is with special emphasis that עודינה stands at the beginning of the verse: "still do our eyes continue to