Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/1261

This page needs to be proofread.

this marriage sprang Shealtiël, Malkiram, Pedaiah, and others. The eldest of these took possession of the property of his maternal grandfather, and was regarded in law as his (legitimate) son. Hence he is described in 1Ch 3:17 as the son of Assir the son of Jeconiah, whereas in Luke he is described, according to his lineal descent, as the son of Neri. But Shealtiël also appears to have died without posterity, and simply to have left a widow, which necessitated a Levirate marriage on the part of one of the brothers (Deu 25:5-10; Mat 22:24-28). Shealtiël's second brother Pedaiah appears to have performed his duty, and to have begotten Zerubbabel and Shimei by this sister-in-law (1Ch 3:19), the former of whom, Zerubbabel, was entered in the family register of the deceased uncle Shealtiël, passing as his (lawful) son and heir, and continuing his family. Koehler holds essentially the same views (see his comm. on Hag 2:23).
Zerubbabel was pechâh, a Persian governor. The real meaning of this foreign word is still a disputed point.[1]
In addition to his Hebrew name, Zerubbabel also bore the Chaldaean name Sheshbazzar, as an officer of the Persian king, as we may see by comparing Ezr 1:8, Ezr 1:11; Ezr 5:14, Ezr 5:16, with Ezr 2:2; Ezr 3:2, Ezr 3:8, and Ezr 5:2. For the prince of Judah, Sheshbazzar, to whom Koresh directed the temple vessels brought from Jerusalem by Nebuchadnezzar to be delivered, and who brought them back from Babylon to Jerusalem (Ezr 1:8, Ezr 1:11; Ezr 5:14), and who laid the foundation for the house of God, according to Ezr 5:16, is

  1. Prof. Spiegel (in Koehler on Mal 1:8) objects to the combination attempted by Benfey, and transferred to the more modern lexicons, viz., with the Sanscrit paksha, a companion or friend (see at 1Ki 10:15), on the ground that this word (1) signifies wing in the Vedas, and only received the meaning side, party, appendix, at a later period, and (2) does not occur in the Eranian languages, from which it must necessarily have been derived. Hence Spiegel proposes to connect it with pâvan (from the root , to defend or preserve: compare F. Justi, Hdb. der Zendsprache, p. 187), which occurs in Sanskrit and Old Persian (cf. Khsatrapâvan = Satrap) at the end of composite words, and in the Avesta as an independent word, in the contracted form pavan. “It is quite possible that the dialectic form pagvan (cf. the plural pachăvōth in Neh 2:7, Neh 2:9) may have developed itself from this, like dregvat from drevat, and hvôgva from hvôva.” Hence pechâh would signify a keeper of the government, or of the kingdom (Khsatra).