Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/1267

This page needs to be proofread.

and Jer 16:10, where it is not followed by a word commencing with ע as in Deu 29:23; 1Ki 9:8; Jer 22:8. The former have not been taken into account at all by Ewald in his elaborate Lehrbuch (cf. §182, b). In the answer given by God, “because of my house” (ya‛an bēthı̄) is placed first for the sake of emphasis, and the more precise explanation follows. אשׁר הוּא, “because it,” not “that which.” ואתּם וגו is a circumstantial clause. לביתו ... רצים, not “every one runs to his house,” but “runs for his house,” ל denoting the object of the running, as in Isa 59:7 and Pro 1:16. “When the house of Jehovah was in question, they did not move from the spot; but if it concerned their own house, they ran” (Koehler). In Hag 1:10 and Hag 1:11, the curse with which God punished the neglect of His house is still further depicted, with an evident play upon the punishment with which transgressors are threatened in the law (Lev 26:19-20; Deu 11:17 and Deu 28:23-24). עליכם is not a dat. incomm. (Hitzig), which is never expressed by על; but על is used either in a causal sense, “on your account” (Chald.), or in a local sense, “over you,” after the analogy of Deu 28:23, שׁמיך אשׁר על ראשׁך, in the sense of “the heaven over you will withold” (Ros., Koehl.). It is impossible to decide with certainty between these two. The objection to the first, that “on your account” would be superfluous after על־כּן, has no more force than that raised by Hitzig against the second, viz., that super would be מעל. There is no tautology in the first explanation, but the עליכם, written emphatically at the commencement, gives greater intensity to the threat: “on account of you,” you who only care for your own houses, the heaven witholds the dew. And with the other explanation, מעל would only be required in case עליכם were regarded as the object, upon which the dew ought to fall down from above. כּלא, not “to shut itself up,” but in a transitive sense, with the derivative meaning to withhold or keep back; and mittâl, not partitively “of the dew,” equivalent to “a portion of it,” but min in a privative sense, “away from,” i.e., so that no dew falls; for it is inadmissible to take mittâl as the object, “to hold back along with the dew,” after the analogy of Num 24:11 (Hitzig), inasmuch as the accusative of the person is wanting, and in the parallel clause כּלא is construed with the accus. rei. ואקרא in Hag 1:11 is still dependent upon על־כּן. The word chōrebh, in the