Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/1490

This page needs to be proofread.

Dan 7:9-10; Mat 25:31), not believers, or believers as well as the angels. In what follows, Zechariah depicts first of all the completion secured by the coming of the Lord (Zec 14:6-11), and then the judgment upon the enemy (Zec 14:12-15), with its fruits and consequences (Zec 14:16-21).

Verses 6-7


Complete salvation. - Zec 14:6. “And it will come to pass on that day, there will not be light, the glorious ones will melt away. Zec 14:7. And it will be an only day, which will be known to Jehovah, not day nor night: and it will come to pass, at evening time it will be light.” The coming of the Lord will produce a change on the earth. The light of the earth will disappear. The way in which לא יהיה אור is to be understood is indicated more precisely by יקרות יקפאון. These words have been interpreted, however, from time immemorial in very different ways. The difference of gender in the combination of the feminine יקרות with the masculine verb יקפּאוּן, and the rarity with which the two words are met with, have both contributed to produce the keri יקרות וקפּאון, in which יקרות has either been taken as a substantive formation from קרר, or the reading וקרות with Vav cop. has been adopted in the sense of cold, and קפּאון (contraction, rigidity) taken to signify ice. The whole clause has then been either regarded as an antithesis to the preceding one, “It will not be light, but (sc., there will be) cold and ice” (thus Targ., Pesh., Symm., Itala, Luther, and many others); or taken in this sense, “There will not be light, and cold, and ice, i.e., no alternation of light, cold, and ice will occur” (Ewald, Umbr., Bunsen). But there is intolerable harshness in both these views: in the first, on account of the insertion of יהיה without a negation for the purpose of obtaining an antithesis; in the second, because the combination of light, cold, and ice is illogical and unparalleled in the Scriptures, and cannot be justified even by an appeal to Gen 8:22, since light is no more equivalent to day and night than cold and ice are to frost and heat, or summer and winter. We must therefore follow Hengstenberg, Hofmann, Koehler, and Kliefoth, who prefer the chethib יקפאון, and read it יקפּאוּן, the imperf. kal of קפא. קפא signifies to congeal, or curdle, and is applied in Exo 15:8 to the heaping up of the waters as it were in solid masses. יקרות, the costly or splendid things are the stars, according to Job 31:26, where the moon is