Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/820

This page needs to be proofread.

not returned to me, is the saying of Jehovah.” The strongly adversative וגם אני forms the antithesis to כן אהבתּם: Ye love to persist in your idolatry, and yet I have tried all means of turning you to me. Cleanness of teeth is explained by the parallel “want of bread.” The first chastisement, therefore, consisted in famine, with which God visited the nation, as He had threatened the transgressors that He would do in the law (Deu 28:48, Deu 28:57). For שׁוּב עד, compare Hos 14:2.

Verses 7-8

Amo 4:7-8“And I have also withholden the rain from you, in yet three months to the harvest; and have caused it to rain upon one city, and I do not cause it to rain upon another. One field is rained upon, and the field upon which it does not rain withers. Amo 4:8. And two, three towns stagger to one town to drink water, and are not satisfied: and ye have not returned to me, is the saying of Jehovah.” The second punishment mentioned is the withholding of rain, or drought, which was followed by the failure of the harvest and the scarcity of water (cf. Lev 26:19-20; Deu 28:23). The rain “in yet (i.e., at the time when there were yet) three months to the harvest” is the so-called latter rain, which falls in the latter half of February and the first half of March, and is of the greatest importance to the vigorous development of the ears of corn and also of the grains. In southern Palestine the harvest commences in the latter half of April (Nisan), and falls for the most part in May and June; but in the northern part of the land it is from two to four weeks later (see my Archäologie, i. pp. 33, 34, ii. pp. 113, 114), so that in round numbers we may reckon three months from the latter rain to the harvest. But in order to show the people more clearly that the sending and withholding of rain belonged to Him, God caused it to rain here and there, upon one town and one field, and not upon others (the imperfects from ‘amtı̄r onwards express the repetition of a thing, what generally happens, and timmâtēr, third pers. fem., is used impersonally). This occasioned such distress, that the inhabitants of the places in which it had not rained were obliged to go to a great distance for the necessary supply of water to drink, and yet could not get enough to satisfy them. נוּע, to stagger, to totter, expresses the insecure and trembling walk of a man almost fainting with thirst.

Verse 9

Amo 4:9“I have smitten you with blight and yellowness; many