Page:06.CBOT.KD.PropheticalBooks.B.vol.6.LesserProphets.djvu/973

This page needs to be proofread.

kingdom of the ten tribes by the introduction of the calf-worship. But because this apostasy commenced in the kingdom of the ten tribes, the punishment would fall upon this kingdom first, and Samaria would be utterly destroyed. Stone-heaps of the field and vineyard plantations harmonize badly, in Hitzig's view: he therefore proposes to alter the text. But there is no necessity for this. The point of comparison is simply that Samaria will be so destroyed, that not a single trace of a city will be left, and the site thereof will become like a ploughed field or plain. השּׂדה is added to עי, a heap of ruins or stones, to strengthen it. Samaria shall become like a heap, not of ruins of building stones, but of stones collected from the field. למטּעי כרם, i.e., into arable land upon which you can plant vineyards. The figure answers to the situation of Samaria upon a hill in a very fruitful region, which was well adapted for planting vineyards (see at Amo 3:9). The situation of the city helps to explain the casting of its stones into the valley. Laying bare the foundations denotes destruction to the very foundation (cf. Psa 137:7). On the destruction of the city all its idols will be annihilated. Pesı̄lı̄m, idols, as in Isa 10:10; not wooden idols, however, to which the expression yukkattū, smitten to pieces, would not apply, but stone idols, from pâsal (Exo 34:1). By the lovers' gifts (‘ethnân, see at Hos 9:1) we are to understand, not “the riches of the city or their possessions, inasmuch as the idolaters regarded their wealth and prosperity as a reward from their gods, according to Hos 2:7, Hos 2:14” (Rashi, Hitzig, and others), but the temple gifts, “gifts suspended in the temples and sacred places in honour of the gods” (Rosenmüller), by which the temple worship with its apparatus were maintained; so that by ‘ethnân we may understand the entire apparatus of religious worship. For the parallelism of the clauses requires that the word should be restricted to this. עצבּים are also idolatrous images. “To make them into a waste,” i.e., not only to divest them of their ornament, but so utterly to destroy them that the place where they once stood becomes waste. The next clause, containing the reason, must not be restricted to the ‛ătsabbı̄m, as Hitzig supposes, but refers to the two clauses of the first hemistich, so that pesı̄lı̄m and ‛ătsabbı̄m are to be supplied as objects to qibbâtsâh (she gathered), and to be regarded as the subject to yâshūbhū