This page has been validated.
SPEAKING IN HIGH GERMAN.
163

green hilltop, and the old battlemented stone wall stretching up and over the grassy ridge and disappearing in the leafy sea beyond, make a picture whose grace and beauty entirely satisfy the eye.

We descended from the church by steep stone stairways which curved this way and that down narrow alleys between the packed and dirty tenements of the village. It was a quarter well stocked with deformed, leering, unkempt and uncombed idiots, who held out hands or caps and begged piteously. The people of the quarter were not all idiots, of course, but all that begged seemed to be, and were said to be.

I was thinking of going by skiff to the next town, Neckarsteinach; so I ran to the river side in advance of the party and asked a man there if he had a boat to hire. I suppose I must have spoken High-German,—Court German,—I intended it for that, anyway,—so he did not understand me. I turned and twisted my question around and about, trying to strike that man's average, but failed. He could not make out what I wanted. Now Mr. X. arrived, faced this same man, looked him in the eye, and emptied this sentence on him, in the most glib and confident way:

"Can man boat get here?"

The mariner promptly understood and promptly answered. I can comprehend why he was able to understand that particular sentence, because by mere accident all the words in it except "get" have the same sound and the same meaning in German that they have in English; but how he managed to understand Mr. X.'s next remark puzzled me. I will insert it, presently. X. turned away a moment, and I asked the mariner if he could not find a board, and so construct an additional seat. I spoke in the purest German, but I might as well have spoken in the purest Choctaw for all the good it did. The man tried his best to understand me; he tried, and kept on trying, harder and harder, until I saw it was really of no use, and said,—