Page:1920 - Engelsch-Nederlandsch Woordenboek DP.pdf/1313

This page needs to be proofread.

WATER.


  • = ratel van een nachtwacht: To spring a —man's rattle = een ratel slaan; —-night = laatste nacht van het jaar: I attended a —-night service in the Wesleyan chapel = woonde den kerkdienst van het oude jaar in het nieuwe bij; —-stand = horlogestander; —-tower = wachttoren; —word = wachtwoord, leus, motto; —er = waker, wacht, waarnemer, bespieder; Watchful = waakzaam: I have always been — of your interests = altijd nauwlettend behartigd; subst. —ness.
  • Water, [w`ôt[e]], subst. water, watervlak (= Piece of —), bronwater, regen, urine, zee, rivier, glans van diamant of parel, effecten uitgegeven zonder gewaarborgden interest; verb. besproeien, bespoelen, nat maken, van water voorzien, drenken, water innemen, verwateren, roten, moireeren, watertanden: A great deal of — had flowed under the bridge (Much — had flowed from the rivers to the sea) since that time = er was heel wat water door den Rijn gestroomd; Diamonds of the first — = van het zuiverste water; Gentlemen of the first — = hoogsten rang; He is a prig of the first — = een verschrikkelijke kwibus; Bilge — = water onder in een schip, dat niet uitgepompt kan worden; Low — = laag water: To be at — water = in geldverlegenheid zijn; Slack — = dood tij; He has — on the brain = hersenvliesontsteking; That will not hold — = dat is lek; Your reasoning won't hold — = uwe redeneering houdt geen steek; To make — = lekken, wateren, urineeren; Our ship made foul — = raakte met de kiel den bodem; To take the —s = de baden gebruiken; He threw cold — over my enthusiasm = gooide een emmer koud water over; To tread — = watertreden; This kept my head above — = deed mij in 't leven blijven, redde mij; You must put on plenty of pace when riding at; — = als je over een sloot moet springen To go by — = over zee gaan; To convey by — = per scheepsgelegenheid vervoeren; For all —s = van alle markten thuis; We were in deep —(s) = in een moeilijke positie; You have got into hot — = gij zit er leelijk in; Champagne flowed like —; To spend money like —; My mouth —s = het water loopt me om de tanden; The flowers were —d = werden begoten; To — horses = water geven; It made my mouth — = het deed me watertanden; To set a person's mouth —ing = doen watertanden; After —ing we sailed away = nadat wij versch water ingenomen hadden; —-back = warmwaterbak of reservoir in een fornuis; —-bailiff = soort kommies, vroeger opzichter der visscherij: —-bath = waterbad; —-bearer = Waterman (Dierenriem); —-bed = waterbed; —-bottle = karaf; —-buck = waterbok (Z.-Afr.); —-bug = watertor; —-butt = water- of regenton; —-carriage = vervoer te water; —-cart = sproeiwagen; —-closet = closet, W.C.; —-cock = waterkraan; waterhoen; —-colour