Page:A Dictionary of the Biloxi and Ofo Languages.djvu/329

This page has been proofread, but needs to be validated.
DORSEY-SWANTON]
THE BILOXI AND OFO LANGUAGES
323

ạñglĭˊfitoˊ, an American man, “another, different, or foreign man.” — ạñglĭˊfheˊmu, an Indian; ạñglĭˊfheˊmu iⁿˊle, the Indian language.

ạñgoˊfa, ạñgoˊf itoˊ, white man, especially a Creole. — ạñgoˊfa tceˊki, rice, “white man’s corn;” ạñgoˊfa anapaˊsi, flour, “white man’s flour.”

ạñkonakiˊ, ạñkunạkiˊ, beans. — ạñkonakiˊ pạdaˊfi, lima beans, “flat beans;” ạñkunạkiˊ wâⁿˊfka, peas.

ạñkuˊnạkạ, humming-bird.

ạˊñkwa, person, someone, somebody. — ạñkhoˊcka, baby.

aⁿtxoˊxa, slime.

aⁿtoˊhi, eye. — aⁿˊto aˊlahi, eyelid; aⁿˊto hihiˊ, eyelash, eyebrow.

aⁿtoniˊhki, blind. — aⁿtokfiˊ, cross-eyed.

aⁿtuskhĕˊ, knife.

aⁿwâⁿˊfka, onion (see ạñkonakiˊ).


baˊhu, teˊska naˊhu, the common robin (or the little blue heron) (Creole: petit gris).

bạˊka, where. — bạˊka tcakiuˊ, whence do you come?

beˊkoⁿ, who is it? who? — beˊkoⁿ tciⁿˊti, who are you?

bohonạˊhi, near, beside. — aˊni bohonạˊhi, near or beside the water.

bokx̣ĭˊ, abroad, away, off. — bokĭˊx̣ teˊknạ, I am going abroad.

buˊte, to shine. — babuˊte, I shine; tcabuˊte, youshine; iⁿˊtuk buˊtĕ, it shines; upoˊfi iˊla buˊtĕ, the moon shines.


efhahiˊ, ĕˊfhahi, efhahiˊ, a long time, old times, always. — ĕfhahiˊtĭ teˊkna, he has been gone a long time; ĕfhahiˊtĭ cteˊkna, you have been gone a long time; ĕfhahiˊtĭ aˊtufhĕ, he has passed a long time. efhahi lemôⁿˊti anôˊñki, I have lived here a long time. aˊñkwa ĕˊfhahi, people of old times.

ehôⁿˊhe, to grunt (like a pig). — behôⁿˊhe, I grunt.

eˊki, a cliff or hill (Creole: un écore). — eˊki toⁿ, a mountain, “a big hill.”

ephu, pawpaw (Creole: jasmin).

eˊskha, buzzard.

eˊtcahua, fast (Creole: vite). — beˊtcahua, I am fast.

eˊtcaⁿˊsa, in a little while, by and by, hold on!

ĕtheˊni, meat.

ĕtikôⁿˊso, grandfather. — bĕtikôⁿˊso, my grandfather; tcĕtikôⁿˊso, your grandfather.


fạfạnạki, mulberry (Creole: murier).

fạˊkumĭ, seven.

fạˊtfạte, to whistle. — bafạˊtfạte, I whistle; tcafạˊtfạte, you whistle.

feskaˊ, hog. — feska tcĭˊñki, pig, “little hog”; feskạ-tcaˊkĭ, opossum, “forrest hog” (?); fĕˊskĭtci, fat (evidently “hog fat”).

fhạˊkĭ, pain. — abafhạkĭ, I have a pain; atcafhạkĭ, you have a pain; nạshuˊsi fhạˊkĭ, earache.

fhạˊla: atcokfaˊ fhạˊla, a liar, story-steller.

fhi, yellow. — amiˊhuⁿ fhi, yellow fever; itcofhiˊ, yellow tree (Creole: bois jaune).

fxiⁿˊte, tail. — feska fxiⁿˊti, pig’s tail; ho fxiⁿte fish’s tail. oⁿˊtaske fhiⁿˊtĕ, comet, “tailed-star.”

floˊhi, long. — noⁿˊpi floˊhi, a long day.

fteˊtka, tall.

ftoˊtka, a cricle, round.


hafĕ: dukhaˊfĕ, to scratch; abaˊdukhafĕ I scratch; tcaˊdukhafĕ, you scratch.

hĕˊtani, to think. — bahĕˊtani, I think; tcahĕˊtani, you think; tcahĕˊtanitu, you all think.

hiti: ahiˊtĭ, to kick; abahiˊti, I kick; atcahiˊti, you kick; miⁿˊti abahiˊti, I kick; itcakiˊti, we kick each other (?); itcabahiˊti, I want to kick you.

hiⁿˊsa, self. — mihiⁿˊsa, myself; mihiⁿˊsa etciⁿti,ourselves; ihiⁿˊsa, himself.

ho, fish.

hoˊhĕ, to bellow (like a bull), to howl (like a wolf).

hoˊcka, child. — hoˊcka miˊtha, my child; ạñkhoˊcka, baby.

hûpi: dukhûˊpi, to dig. — badukhûˊpi, I dig; tcadukhûˊpi, you dig; oⁿdukhûˊpi, we dig.


iˊfha, tooth. — iˊfha iteˊ, toothache.

iˊfhu, seed. — akôˊnt ifhu, peach-seed, peach-stone; uˊtu iˊfhu, acorn.

ĭftạptạⁿˊ, ten. — ĭftạptạⁿˊ nûfhaˊ, eleven; ĭftạptạⁿˊ nuᵐˊpha, twenty; ĭftạptạⁿˊ taˊni, thirty; ĭftạptạⁿˊ toˊpa, forty [etc.]; ĭftạptạ nufhaˊ, one hundred.

ĭftĕˊpue, to pull out. — bĭftĕˊpue, I pull out; tcĭftĕˊpue, you pull out.