Targ. I Chr. XVIII, 17. Ib. XI, 22 ז׳ יומא short day. --
B. Bath. 36b ז׳ פירא small crop (as grass, aftermath &c.),
opp. רבא פ׳ grains &c. --- K eth. 66b ז׳ שומא the taxation
on a small scale; a. fr. -- Ib. 106a, v. אליהו. [Y. Yeb. IV, 5d
top, read; זיטא. -- Lm. R. introd. (R. Josh. 2), v. preced.] --
Pl. זוטי. Ab. Zar. 8a ז׳ יומי the short days of the Winter.
Ib. 10b [rcead] נינהו מיתי מחיי . . . ז׳ (v. En Yak. a. l.)
even the least among you can revive the dead. -- זוטא, זוטי
(as surname) junior. Keth. 69a; B. Bath. 66b. -- Ib. 120a..
זוטוס pr. n. m. (~~~~~~; Jos. Ant. XX, 2, 1 ~~~~~) Zottos, eates, a prince of Adiabena. Gen. R. s. 46, v. מונב.
זוטי m. 1) junior, v. זוטא. - 2) pr. n. m. Zuti, an Amora. Ned. 77a; Sabb. 157a פפי רב דבי ז׳ רב; ib. דבי ז׳ פפא רב (Ms. M. פפי . . זוטרי רב).
זוטן, v. זוט.
זוטר I (v. next w.) to be small, young. Hag. 5a שכיב אדז׳ (Ms. M. 2 אדיניק) died young. Ithpe. אתזוטר, איזוטר to shrink; to appear small. Ned. 50b וכ׳ כי דמתזוטרא עד until it is so reduced in size that you can swallow it. -- Snh. 95a בעיניה אי׳ (En Yak. אדזוטר) it seemed to him a small enterprise.
זוטר, II, זוטרא I m. (a contracl. of זערזער; cmp. זוטא) small, young, junior. Targ. Ps. CXIX, 14 1; a. e. --- Taan. 23b ז׳ (ינוקא) the younger child. Keth. 66b עסקא רווחא דזוטר זוטא a small investment which brings a small profit, v. זיונא III; a. fr. -- Pl. טריuu. B. Kam. 92b, v. גבדא; a. e. -- Fem. זוטרתא, זוטרתי. Ber. 33b ז׳ מילתא a rife. Ab. Zar. 29a, v. מלוא ch. -- Pl. וטרתא. Targ. Ps. CIV, 25 Ms. (ed. זעיר׳). -- Zeb. 63a בז׳ Ar. (v. marginal note, ed. בזכרותא) counting the litile fingers (of which six go on a Tefah).
זוטרא II pr. n. m. Zutra (corresp. to זעירא), 1) Mar Z., name of several Amoraim. Ber. 43b; a. fr. -- 2) Rab Z. Ib.; a. v. fr. (v., however, Rabb. D. S. a. l. notes 5, 6, 7). -- זוטרי רב, v. זוטי.
זוטרתא, זוטרתי I, v. וטר II.
זוטרתי II pr. n. Zutarti. Ber. 12b (Var. זוטראי, זוטרא, v. Rabb. D. S. a. l. note 9).
זוי to join, couple. Denom. זווא, זוית &c.
זוי m. (זהה, cmp. Syr. זוא tumuit, P. Sm. 1092) [breast, ] 1) projection, bay-window. Targ. I KKings VII, 4 (h. text מחזה). -- 2) a projection of a wall formed by abruptly reducing its thickness, so as to give space for a ballcony. -- Pl. זיי. Targ. Ez. XLII, 3 (Levita זזי; h. text אתיק). -- זיויא. Ib. 5 (ed. Lag. זיזיא).
זויד, Tosef. Bekh. V, 9, v. זיור.
זוייא m. =זויתא. corner. Lam. R. to I, 1 רבתי (מאת׳ 7 חד) ז׳ בחד in a corner (aside from the road). [זויין, v. זויתא.]
זויר, v. זיור.
זוית f. (b. h.; v. זווא) joint, angle, corner. Ber. 31a זו בז׳ in one corner of the room, אחרת בז׳ in another corner; Pes. 10b. -- M. Kat. 18a לן׳ מז׳ from one corner of the lips to the other (mustaches); a. fr. -- ז׳ קרן (the horn of juncture), corner-piece, shelf. Gitt. 13a צבורין ז׳ בק׳ ומונחין heaped up and ready on the shelf; Kidd. 66a; a. e. -- Pl. זויות. Neg. XII, 3 בז׳ כתלים בשני Mish. ed. (Talm. ed. sing.) on two adjoining walls; Sifra M'tsora, Neg., Par. 77, ch. V.
זויתא ch. same. Targ. Ez. XLVI, 23; a. e. -Taan. 23b. - Pl. זוייתא, constr. זוית; זויין, זי׳. Targ. Ex. XXV, 26; a. fr.
זול I (b. h., v. זלל) to be of slight value, to be cheap; to be despicable, mean. Sabb. 55b (play on פחז, Gen. XLIX, 4) זלתה חבתה פזתה (not זלתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 300) thou wast rash, becaimest guilty, degradedst thyself. Snh. 98a הזלה מלכות the despicable (Roman) government (Rashi; 'the slightest trace of tyranny). -- 2) (cmp. בוז) to squander, be excessive in sensual enjoy- ments, be dissolute. Num. R. s. 10 (ed. Amst. p. 240a) זלין של חבורה a company of dissolute men. -- Polel זולל, only as part. 1) low, mean. Midr. Prov. to II, 4 (ref. to Jer. XV, 19) מז׳ ד״ת להוציא . . . כל he who succeeds in making the words of the Loaw come forth from a low man (who educates an abandoned person). -- Pesik. R. s. 21 זוללה העולם נעשה the world became an object reduced in value. -- 2) spendthrift, glutton. Sifre Deut. 219 בבשר ז׳ עolel (Deut. XXI, 20) refers to excesses in eating meat (v. Snh. VIII, 2). Hif. הזיל 1) to become cheap, fall in price. Y. Keth. XII, beg. 34d והזילו ביוקר היו if provisions were dear and fell in price. -- 2) to treat with contempt. Treat. Der. Er. ch. II הרבים מזילי those who treat the public &c. [B. Bath. 25a, v. נזל.] Iof. הוזל to fall in price. B. Mets. V, 8 והוזלו and (the wheat) fell. Ib. 75a; a. fr.
זול ch. same; perf. זל, Part. זיל, זול 1) to disregard. Targ. Y. II Gen. XVI, 5 (perh. fr. זלל). -- 2) to be worth- less, cheap. Targ. Y. Deut. XXVIII, 68 זולין בדמין for a low price. -- B. Mets. 77a עבידתא זל (sub שכר) labor has become cheaper. Ib. מעיקרא עביד׳ זל labor was originally cheap. Ib. עביד׳ זיל Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note 40). Ber. 63a (prov.) קניה קמן זלא Ms. M. (ed. קנה קבון זלת מינה, Ar. קפון) if a thing is cheap, be quick and buy it. B. Mets. 64a bot. וכ׳ זילא אי יקרא אי whether it will rise or fall, it shall be in my possession (gain or loss shall be mine). Ab. Zar. 70a עלייהו זילה she is contempt- ible in their sight. B. Bath. 110a מילתא בי זילא such oc- cupation is beneath my dignity. Yeb. 63a תיזול ולא זבין sell (part of thy clothes to start a business) in order not to be disgraced by poverty; (oth. explan., v. next w.). Af. אוזיל to self cheap, makc easy terms. B. M[ets. 77aי וכ׳ זוזא גביה אינהו אוזילו at the start they had agreed to work for one עue less (than the market price of labor), and wages were generally reduced afterwards. Ib b אוזלי וכ׳ מוזיל he will lower the price and sell (some of his movable goods in order to raise money). Ib. 73a ttop גבייהו מוזלי they will be easier in selling them. Ib. bot. גבייכו מוזלי דקא אוזילי (better מחלי . . אחולי, v. Rabb. D. S. a. l. note I) they are liberal towards you (paying more than the ordinary wages). Gen. R. s. 39 חמרא מזיל חלא