Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/458

This page needs to be proofread.
‎חורתא
‎חותם
441


‎ליה ‎אכיל ‎קא ‎בחורשיה ‎that ‎man ‎eats ‎into ‎his ‎windpipe ‎(asks ‎a ‎dangerous ‎question; ‎Rashi; ‎eats ‎in ‎his ‎forest, ‎i. ‎e. ‎knows ‎not ‎what ‎is ‎going ‎on ‎in ‎the ‎world; ‎R. ‎Hai ‎G. ‎in ‎Ar.; ‎he ‎scratches ‎his ‎eye-sore). ‎-- ‎Pl. ‎חורשיא, ‎חורשי. ‎Targ. ‎Jer. ‎IV, ‎29. ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎24, ‎beg. ‎(ref. ‎to ‎Is. ‎XXIX, ‎17, ‎cmp. ‎Targ. ‎a. ‎l.) ‎אינש ‎דבני ‎ח׳ ‎thickets ‎of ‎people ‎(crowded ‎population).

חורתא ‎f. ‎=חורא ‎I, ‎cave. ‎Ned. ‎50b ‎לח׳ ‎על ‎(ed. ‎לחרתא) ‎the ‎monkey ‎went ‎into ‎a ‎cave. ‎[Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XXI, ‎27, ‎v. ‎חודיתא.]

‎.חוור׳v. ‎,חורתו ‎-

חוש I ‎m. ‎(השש, ‎cmp. ‎גוש) ‎thick ‎substance. ‎- ‎Pl. ‎חושים. ‎B. ‎Bath. ‎143b ‎(play ‎on ‎חושים, ‎Gen. ‎XLVI, ‎23) ‎כח׳ ‎מרובים ‎קנה ‎של ‎numerous ‎as ‎the ‎leaves ‎[or ‎the ‎knots] ‎of ‎reeds. ‎-- ‎V. ‎חישה.

חוש II ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎preced.) ‎[to ‎feel, ‎press,] ‎1) ‎to ‎feel ‎pain, ‎be ‎aected. ‎Erub. ‎54a ‎בראשו ‎חש ‎if ‎one ‎has ‎a ‎head- ‎ache; ‎בגרונו ‎ח׳ ‎one ‎whose ‎throat ‎is ‎affected; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎apprehend, ‎consider. ‎Y. ‎Peah ‎V, ‎18d ‎bot. ‎וכ׳ ‎לומר ‎וחש ‎but ‎then ‎he ‎reconsidered ‎saying ‎&c. ‎- ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎3 ‎תחוש ‎אל ‎do ‎not ‎mind ‎it. ‎-- ‎3) ‎to ‎be ‎anxious, ‎quick, ‎to ‎hurry. ‎Y. ‎Yeb. ‎VIII, ‎9c ‎top ‎(play ‎on ‎בערא ‎.. ‎חושים, ‎I ‎Chr. ‎VIII, ‎8) ‎וכ׳ ‎וביאר ‎כנמר ‎חש ‎he ‎was ‎quick ‎like ‎a ‎panther ‎and ‎made ‎clear ‎&c. ‎-- ‎) ‎to ‎think, ‎be ‎silent, ‎v. ‎חשה. ‎-- ‎V. ‎חשש.

חוש ‎ch., ‎pret. ‎חש, ‎part. ‎חש, ‎חייש, ‎same, ‎1) ‎to ‎feel, ‎suffer, ‎be ‎troubled. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXIII, ‎21. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXVI, ‎10; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Sabb. ‎140a ‎דלבא ‎ביוקרא ‎חש ‎suffered ‎with ‎heaviness ‎of ‎the ‎heart. ‎-- ‎Ib. ‎וכ׳ ‎בנפשאי ‎וחשאי ‎Ar. ‎(ed. ‎וחשי, ‎Ms. ‎P. ‎בי ‎וחשי, ‎fr. ‎השא, ‎חשי) ‎and ‎I ‎felt ‎the ‎cooling ‎effect ‎from ‎the ‎hair ‎&c. ‎-- ‎2) ‎to ‎apprehend, ‎care ‎for. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XII, ‎3; ‎a. ‎e. ‎- ‎Y. ‎Ber. ‎VI, ‎10b ‎bot. ‎מיחוש ‎. ‎. ‎. ‎. ‎לה ‎וחש ‎הואיל ‎since ‎R. ‎Z. ‎cared ‎to ‎do ‎it, ‎we ‎must ‎do ‎likewise. ‎Pes. ‎84a; ‎Yoma ‎46a, ‎a. ‎e. ‎חש ‎(חייש) ‎לא ‎לקימחיה ‎cares ‎not ‎what ‎flour ‎he ‎grinds ‎(what ‎argument ‎he ‎offers). ‎Keth. ‎21a ‎טועין ‎לב״ד ‎. ‎. ‎וחש ‎and ‎S. ‎took ‎into ‎consideration ‎that ‎a ‎court ‎might ‎have ‎a ‎mistaken ‎opinion ‎(and ‎was ‎more ‎explicit ‎in ‎his ‎document ‎than ‎the ‎law ‎required); ‎Yeb. ‎106a ‎וכ׳ ‎דחיישינן ‎for ‎we ‎must ‎take ‎into ‎consideration ‎&c.; ‎B. ‎Bath. ‎164a. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎וליחוש ‎(וניחוש) ‎but ‎should ‎we ‎not ‎apprehend ‎that ‎perhaps ‎&c..; ‎a. ‎fr. ‎--- ‎3) ‎to ‎be ‎anxious, ‎hasten ‎to, ‎flee. ‎Targ. ‎Cant. ‎II, ‎9. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXLI, ‎1 ‎לי ‎חיש ‎hasten ‎to ‎my ‎help. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎I, ‎44, ‎v. ‎חדר. ‎Af. ‎אחיש ‎to ‎provide ‎for ‎with ‎anxiety. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXXII, ‎11 ‎מחיש ‎(Y. ‎מחיש). ‎[Targ. ‎Ps. ‎LV, ‎9 ‎אוחיש ‎Ms. ‎(ed. ‎ארחיש).]

חושבנא ‎m. ‎=h. ‎השבון, ‎calculation, ‎number, ‎measure- ‎ment. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXX, ‎12. ‎Targ. ‎Koh. ‎IX, ‎10 ‎(Ms. ‎חשבונא); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Yoma ‎17b ‎הוא ‎בעלמא ‎ח׳ ‎it ‎is ‎merely ‎an ‎account ‎of ‎measurements ‎(without ‎observing ‎a ‎particular ‎order). ‎Hull. ‎95b ‎ידע ‎בעלמא ‎ח׳ ‎השתא ‎now ‎I ‎see ‎only ‎that ‎he ‎understands ‎astronomical ‎calculations. ‎Y. ‎Ber. ‎II, ‎5a ‎top ‎וכ׳ ‎דהדין ‎חושבניה ‎the ‎numerical ‎value ‎of ‎the ‎letters ‎of ‎the ‎one ‎(צמח) ‎is ‎the ‎same ‎as ‎of ‎those ‎of ‎the ‎other ‎(מנחם). ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎30 ‎ח׳ ‎נחיל ‎הכא ‎מן ‎from ‎now ‎let ‎us ‎commence ‎a ‎new ‎account; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎IX, ‎7; ‎Pesik. ‎Il'kah. ‎p. ‎103a. ‎Sabb. ‎32a, ‎v. ‎חוטרא ‎II. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎5 ‎דאצבע ‎ח׳ ‎(Ar. ‎דאצבעי ‎חושבניא) ‎calculation ‎with ‎fingers ‎(Roman ‎not- ‎ation?); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎חושבניא, ‎constr. ‎חושבני. ‎Targ. ‎Cant. ‎VII, ‎5. ‎--Lam. ‎R. ‎l. ‎c., ‎v. ‎supra.

חושך, ‎v. ‎חשך.

חושכא, ‎v. ‎חשוכא ‎II.

חושלא ‎m. ‎(חשל; ‎v. ‎P. ‎Sm. ‎1404) ‎1) ‎pounded ‎grain. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXVII, ‎17 ‎quot. ‎in ‎Rashi ‎(ed. ‎ריחוש). ‎-- ‎2) ‎peeled ‎barley. ‎Yoma ‎79a ‎without ‎the ‎husk ‎לה ‎קרי ‎ח׳ ‎Ms. ‎M. ‎a. ‎Ar. ‎(ed. ‎אושלא) ‎it ‎is ‎called ‎hushla ‎(not ‎שעורה). ‎Snh. ‎27a ‎bot. ‎Hull. ‎51a. ‎- ‎Pl. ‎חושלי. ‎B. ‎Kam. ‎30b ‎bot. ‎ח׳ ‎אפקר ‎ed. ‎(Ms. ‎M. ‎אושלי, ‎Ms. ‎H. ‎חשילי) ‎declared ‎as ‎free ‎property ‎peeled ‎barley ‎(which ‎one ‎had ‎spread ‎on ‎public ‎ground ‎for ‎drying). ‎M. ‎Kat. ‎16b ‎חושלאי ‎מניפה ‎קא ‎(omitted ‎in ‎Ms., ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l.) ‎was ‎winnowing ‎peeled ‎barley.

חושן, ‎חשן ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎חשן, ‎cmp. ‎חשל) ‎breast-plate. ‎Zeb. ‎88b ‎וכ׳ ‎מכפר ‎ח׳ ‎the ‎Highpriest's ‎breast-plate ‎brings ‎atonement ‎for ‎wrong ‎judgments. ‎Sabb. ‎139a ‎לח׳ ‎זכה ‎וכ׳ ‎המשפט ‎was ‎privileged ‎to ‎wear ‎the ‎breast-plate ‎of ‎judgment ‎upon ‎his ‎heart. ‎Yoma ‎72a ‎וכ׳ ‎מעל ‎ח׳ ‎המזיח ‎he ‎who ‎loosens ‎the ‎breast-plate ‎from ‎the ‎Ephod; ‎a. ‎fr.

חושן, ‎חושנא ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXVIII. ‎4; ‎a. ‎fr.

חות ‎(cmp. ‎חתת) ‎to ‎shrink ‎from, ‎to ‎loathe. ‎- ‎Part. ‎חת, ‎f. ‎חתה, ‎חותה ‎(cmp. ‎חלה ‎a. ‎חולה ‎r. ‎חול). ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎45c ‎top ‎(ref. ‎to ‎שקן) ‎ממו ‎חתה ‎... ‎.. ‎שנפשו ‎דבר ‎כל ‎anything ‎loathsome. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎11 ‎חתה ‎אדם ‎של ‎ונפשו ‎וכ׳ ‎מהם ‎and ‎one ‎shrinks ‎from ‎eating ‎them. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎7 ‎וכ׳ ‎ח׳ ‎אדם ‎של ‎נפשו ‎והלא ‎does ‎not ‎man ‎rather ‎loathe ‎to ‎drink ‎out ‎of ‎golden ‎cups? ‎[Y. ‎Yoma ‎IV, ‎41c ‎bot. ‎לחות, ‎read ‎לחתות, ‎v. ‎חתה ‎I] ‎Pi. ‎חיית, ‎חית ‎to ‎create ‎aversion. ‎Y. ‎Shebi. ‎IV, ‎35bbot.; ‎Y. ‎Maasr. ‎I, ‎48a, ‎v. ‎בחל.

חותל ‎c. ‎(חתל ‎b. ‎h. ‎to ‎tie ‎around, ‎swaddle) ‎wrapper ‎of ‎reed-mmatting ‎in ‎which ‎dates ‎are ‎packed, ‎bale. ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎VI, ‎4 ‎וכ׳ ‎של ‎ח׳ ‎a ‎mat ‎for ‎dates ‎which ‎is ‎intended ‎to ‎be ‎thrown ‎away ‎when ‎the ‎dates ‎are ‎eaten. ‎Kel. ‎XVI, ‎5 ‎וכ׳ ‎שהוא ‎ח׳ ‎a ‎bale ‎which ‎you ‎can ‎add ‎to ‎or ‎take ‎from ‎(without ‎cutting ‎it ‎open) ‎&c. ‎Y. ‎Sabb. ‎I, ‎end, ‎4b ‎וכ׳ ‎מלא ‎שהוא ‎ח׳ ‎a ‎bale ‎filled ‎with ‎fruit ‎stones. ‎Ckts. ‎II, ‎2, ‎v. ‎חותם. ‎- ‎[Y. ‎Keth. ‎VIII, ‎32b ‎top ‎וכ׳ ‎אסי ‎חותלה ‎מלא, ‎read ‎וכ׳ ‎אסי ‎ר׳, ‎חותל ‎. ‎. ‎.]-- ‎Pl. ‎חותלות. ‎Sabb. ‎146a.

חותלה, ‎v. ‎preced.

חותם ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎חתם) ‎1) ‎seal, ‎stamp, ‎die; ‎enclosure ‎locked ‎up ‎with ‎a ‎mark. ‎Sabb.VIII, ‎5 ‎המרצופין ‎כח׳ ‎as ‎much ‎sealing ‎clay ‎as ‎required ‎for ‎a ‎seal ‎on ‎bags. ‎Ib. ‎האיגרות ‎ח׳ ‎seal ‎on ‎letters. ‎Snh. ‎IV, ‎5 ‎אחד ‎בח׳ ‎. ‎. ‎. ‎טובע ‎אדם ‎a ‎human ‎being ‎prints ‎many ‎coins ‎from ‎one ‎die ‎&c., ‎but ‎the ‎Lord ‎וכ׳ ‎של ‎בחותמו ‎. ‎.. ‎. ‎טבע ‎stamped ‎every ‎human ‎being ‎with ‎the ‎die ‎of ‎Adam, ‎and ‎yet ‎not ‎one ‎is ‎like ‎the ‎other; ‎Y. ‎ib. ‎IV, ‎22b ‎bot. ‎וכ׳ ‎מח׳. ‎Sabb. ‎58a ‎שבצוארו ‎בח׳ ‎העבד ‎the ‎slave ‎with ‎the ‎mark ‎hanging ‎down ‎from ‎his ‎neck, ‎בח׳