Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 1 (1903).djvu/598

This page needs to be proofread.
‎ינוקא
‎ינקא
581


ינוקא I ‎m. ‎(ינק) ‎suckling, ‎infant; ‎child; ‎school-boy. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XLVIII, ‎20. ‎-- ‎Gilt. ‎57a ‎. ‎. ‎. ‎י׳ ‎מתיליד ‎חוח ‎כי ‎וכ׳ ‎ינוקתא ‎whenever ‎a ‎male ‎child ‎was ‎born, ‎they ‎used ‎to ‎plant ‎a ‎cedar, ‎when ‎a ‎female, ‎they ‎planted ‎&c. ‎Sabb. ‎134a ‎וכ׳ ‎ליה ‎דלית ‎י׳ ‎האי ‎an ‎infant ‎(to ‎be ‎circumcised ‎on ‎the ‎Sabbath) ‎for ‎which ‎no ‎bandage ‎has ‎been ‎prepared, ‎v. ‎חלוק ‎I. ‎-- ‎Succ. ‎56b ‎(prov.) ‎וכ׳ ‎די׳ ‎שותא ‎the ‎child's ‎talk ‎in ‎the ‎street ‎is ‎either ‎the ‎father's ‎or ‎the ‎mother's ‎(talk ‎at ‎home). ‎Snh. ‎110b ‎(ref. ‎to ‎פתאים, ‎Ps. ‎CXVI, ‎6). ‎. ‎. ‎שכן ‎פתיא ‎לי׳ ‎קורין ‎for ‎in ‎the ‎sea ‎towns ‎they ‎call ‎a ‎chiild ‎pathia. ‎B. ‎Bath. ‎21a ‎וכ׳ ‎לי׳ ‎מחית ‎כד ‎when ‎thou ‎(as ‎teacher) ‎strikest ‎a ‎child, ‎strike ‎it ‎only ‎with ‎a ‎shoe-strap. ‎Ib. ‎לא ‎וכ׳ ‎י׳ ‎ממטיננן ‎we ‎must ‎not ‎let ‎a ‎child ‎go ‎to ‎school ‎from ‎one ‎place ‎to ‎another ‎(but ‎must ‎provide ‎a ‎school ‎for ‎each ‎place). ‎-- ‎Gen.R. ‎s. ‎36, ‎a. ‎e. ‎יניקא; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl ‎ינוקי. ‎B. ‎Bath. ‎l. ‎c. ‎י׳ ‎מקרי ‎primary ‎school ‎teacher, ‎v. ‎דרדקא; ‎a. ‎fr. ‎--- ‎Pem. ‎ינוקתא. ‎Gitt. ‎l. ‎c., ‎v. ‎supra. ‎-- ‎B. ‎Bath. ‎8b ‎י׳ ‎האי ‎that ‎maiden ‎(of ‎Hasmonean ‎descent, ‎Mariamne).

ינוקא II, ‎י׳מר ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Mar ‎Yanuka, ‎son ‎of ‎R. ‎Hisda. ‎B. ‎Bath. ‎7b ‎top.

ינוקא ‎m., ‎pl. ‎ינוקיא ‎(ינק) ‎breasts. ‎Tanh. ‎K1Thissa27 ‎[read] ‎ינקין ‎דהדין ‎ל׳ ‎טובוי ‎happy ‎the ‎breast ‎that ‎nursed ‎such ‎a ‎child.

ינוקתא, ‎v. ‎ינוקא ‎I.

ינח, ‎ינח, ‎v. ‎נוח.

יני, ‎ינה, ‎Hif. ‎הונה ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎אנה) ‎to ‎oppress, ‎treat ‎overbearingly, ‎ver, ‎taunt. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎88, ‎beg. ‎מונים ‎יהו ‎שלא ‎וכ ‎את ‎that ‎they ‎might ‎not ‎taunt ‎Israel ‎saying ‎&c. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎6. ‎Tanh. ‎Vayera ‎14 ‎להבירו ‎שיונה ‎מי ‎כל ‎whoever ‎aggrieves ‎his ‎neighbor. ‎Ib. ‎עצמה ‎את ‎הונת ‎humbled ‎her- ‎self; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎V. ‎הונאה, ‎אונאה.

יני I ‎ch., ‎Af. ‎אוני ‎same. ‎Targ. ‎Ez. ‎XVIII, ‎12. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXII, ‎20. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XXV, ‎14 ‎לאוניא ‎(not ‎ניא. ‎. ‎.); ‎a. ‎fr. ‎--Gen. ‎R. ‎s. ‎53 ‎וכ׳ ‎לה ‎מונין ‎יהו ‎דלא ‎that ‎they ‎might ‎not ‎taunt ‎her, ‎calling ‎her ‎a ‎barren ‎woman.

יני II ‎(cmp. ‎b. ‎h. ‎נוא, ‎a. ‎נוע) ‎to ‎be ‎undecided, ‎waver. ‎Af. ‎אוני ‎to ‎cause ‎to ‎waver, ‎discourage. ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎XXXII, ‎7; ‎9.

יניבא, ‎יאניבא ‎m. ‎(cmp. ‎אנבא ‎II) ‎name ‎of ‎an ‎in- ‎sect ‎in ‎flax. ‎Hull. ‎85b ‎בכיתניה ‎י׳ ‎ליה ‎נפל ‎Ar. ‎(ed. ‎יאנ׳) ‎the ‎yaniba ‎came ‎into ‎his ‎flax ‎crop. ‎Ib. ‎28a ‎לי׳ ‎. ‎. ‎. ‎בעי ‎Ar. ‎(ed. ‎יניכא, ‎corr. ‎acc.) ‎he ‎needs ‎its ‎blood ‎for ‎killing ‎the ‎flax ‎worm.

יניכא, ‎v. ‎preced.

יניס ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Yannis ‎(Janus), ‎v. ‎ימבריס; ‎cmp. ‎יוחני.

יניק, ‎יניק, ‎יניקא ‎m. ‎(v. ‎ינוקא) ‎1) ‎suckling, ‎child; ‎young. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎XV, ‎3. ‎Targ. ‎Jud. ‎VIII, ‎20 ‎(h. ‎text ‎נער). ‎Targ. ‎Is. ‎LXV, ‎20 ‎ימין ‎י׳ ‎(h. ‎text ‎ימים ‎עול); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Kidd. ‎32b ‎וחכים ‎י׳ ‎young ‎but ‎wise; ‎a, ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎יניקיא. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎5, ‎beg. ‎(translating ‎עויליהם, ‎Job ‎XXI, ‎11) ‎יניקיהון ‎their ‎young ‎ones ‎(v. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎36; ‎Yalk. ‎Job. ‎908). ‎-- ‎2) ‎(v. ‎יונקת) ‎branch, ‎twig. ‎-- ‎Pl. ‎as ‎ab. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXX, ‎12יניקהא ‎(Ms. ‎ינקיהא; ‎h. ‎text ‎יונקותיה).

*ינן ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎נענע ‎a. ‎יני ‎II) ‎1) ‎(neut. ‎verb) ‎to ‎move ‎quiekly; ‎to ‎glisten, ‎be ‎bright. ‎-- ‎2) ‎(act. ‎verb), ‎v. ‎infra. ‎Pi. ‎יינן ‎(=נענע) ‎to ‎shake, ‎awaken, ‎stir ‎up. ‎Pirke ‎o'R. ‎El. ‎ch. ‎XXXII ‎the ‎Messiah ‎s ‎named ‎Pinnon ‎(v. ‎ינון) ‎עפר ‎ישני ‎ליינן ‎עתיד ‎שהוא ‎(Mus. ‎quotes ‎לינון ‎Hal, ‎cmp. ‎לישון ‎fr. ‎ישן, ‎Koh. ‎V, ‎11) ‎for ‎he ‎will ‎awaken ‎those ‎leep- ‎ing ‎in ‎the ‎dust; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XcCIII ‎לינוון ‎(missing ‎in ‎ed. ‎Bub.); ‎Yalk. ‎Kings ‎200 ‎ארן ‎רשעי ‎ליינן ‎עתרד ‎ne ‎wil ‎stir ‎up ‎the ‎wicked ‎of ‎the ‎earth; ‎Yalk. ‎Gen. ‎45 ‎לעכו״ם ‎ליאנן.

ינץ, ‎v. ‎ניץ.

ינק ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎אנק) ‎[to ‎press,] ‎(cmp. ‎מצץ) ‎to ‎suck. ‎Sot. ‎12b ‎י׳ ‎ולא ‎and ‎he ‎(Moses) ‎would ‎not ‎suck; ‎ינק ‎. ‎. ‎פה ‎טמא ‎דבר ‎shall ‎the ‎mouth ‎destined ‎to ‎speak ‎with ‎Divinity ‎suck ‎in ‎an ‎unclean ‎substance ‎-- ‎Ber. ‎10a; ‎a. ‎fr. ‎---- ‎Trnsf. ‎to ‎draw ‎sap, ‎absorb. ‎B. ‎Bath. ‎71b ‎וכ׳ ‎משדה ‎יונקין ‎they ‎(the ‎plants) ‎are ‎nurtured ‎from ‎the ‎consecrated ‎field. ‎Y. ‎Erub. ‎III, ‎21b ‎מזה ‎זה ‎יונקין ‎איברים ‎the ‎limbs ‎ofan ‎animal ‎draw ‎nourishment ‎f ‎om ‎one ‎another, ‎i.. ‎e. ‎in ‎either ‎por- ‎tion ‎of ‎a ‎slaughtered ‎animal ‎to ‎be ‎divided ‎between ‎two ‎partners ‎there ‎are ‎substances ‎absorbed ‎trom ‎the ‎other;, ‎a. ‎fr. ‎Hif. ‎היניק, ‎הניק ‎to ‎give ‎suck, ‎feed. ‎Pes. ‎142a ‎. ‎. ‎. ‎יותר ‎להניק ‎. ‎. ‎. ‎לינק ‎more ‎than ‎the ‎calf ‎desires ‎to ‎suck, ‎does ‎the ‎cow ‎desire ‎to ‎give ‎suck, ‎i. ‎e. ‎tוhe ‎teacher ‎is ‎more ‎anxious ‎to ‎teach ‎than ‎the ‎pupil ‎to ‎learn. ‎Bekh. ‎7b ‎כל ‎מניק ‎המוליד ‎every ‎viviparus ‎animal ‎is ‎a ‎mammal. ‎Keth. ‎V, ‎5 ‎וכ׳ ‎בנה ‎את ‎ומניקה ‎(Y. ‎ed. ‎ומינ׳) ‎and ‎she ‎is ‎bound ‎to ‎nurse ‎her ‎child ‎herself. ‎Nidd. ‎I, ‎4 ‎למניקה ‎בנה ‎נתנה ‎(Y. ‎למי׳) ‎if ‎she ‎gave ‎her child ‎out ‎to ‎a ‎wet-nurse. ‎Ib. ‎5 ‎ומניקה ‎and ‎while ‎she ‎nurses ‎a ‎child. ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎2; ‎Keth. ‎60a ‎וכ׳ ‎שמת ‎מינקת ‎a ‎woman ‎whose ‎husband ‎died ‎during ‎her ‎nursing ‎period. ‎Ib. ‎65b ‎וכ׳ ‎מניקות ‎tסת ‎as ‎a ‎rule ‎nursing ‎women ‎are ‎of ‎delicate ‎health. ‎Taan. ‎27b ‎שיניקו ‎מניקות ‎וכ׳ ‎in ‎behalf ‎of ‎the ‎nursing ‎women ‎(they ‎prayed) ‎that ‎they ‎might ‎be ‎able ‎to ‎nurse ‎&c.; ‎a. ‎fr.

ינק ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Job ‎III, ‎11 ‎איניק ‎(Ms. ‎אינק; ‎ed. ‎Lag. ‎אוניק); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Ned. ‎I, ‎37a; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎56 ‎אימר ‎וכ׳ ‎י׳ ‎דלא ‎the ‎lamb ‎that ‎never ‎sucked ‎(the ‎ram ‎offered ‎in ‎Isaac's ‎place). ‎Ber. ‎40b ‎[read] ‎וכ׳ ‎ינקי ‎לא ‎מינק ‎. ‎. ‎. ‎מירבא ‎they ‎grow ‎out ‎of ‎the ‎ground, ‎but ‎draw ‎no ‎nurture ‎from ‎it. ‎B. ‎Bath. ‎71b ‎ינקי ‎קא ‎מדנפשיה ‎they ‎draw ‎from ‎the ‎ground ‎which ‎belongs ‎to ‎himself. ‎Bets. ‎37b ‎מהדדי ‎תחומין ‎ד׳ ‎the ‎parts ‎of ‎an ‎animal ‎whose ‎partners ‎are ‎bound ‎by ‎op- ‎posite ‎Sabbath ‎limits ‎draw ‎substances ‎one ‎from ‎ithe ‎other ‎(v. ‎Y. ‎Erub. ‎III, ‎21a ‎quoted ‎in ‎preced.); ‎a. ‎fr. ‎Af. ‎אוניק, ‎אייניק ‎as ‎preced. ‎Hif. ‎- ‎Targ. ‎Ex. ‎II, ‎9. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXXII, ‎13; ‎a. ‎fr. ‎--Gen. ‎R. ‎s. ‎98, ‎end ‎אוניקו ‎דהכן ‎which ‎nursed ‎such ‎a ‎child; ‎Y. ‎Kil. ‎I, ‎27b ‎top ‎איינק; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎5 ‎end ‎מניק ‎(corr. ‎acc.), ‎v. ‎ביזא ‎III; ‎a. ‎fr. ‎-מיניקתא־ ‎nurse. ‎Targ. ‎Ex. ‎II, ‎; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎מיניקתא, ‎v. ‎infra. ‎Pa. ‎ינק ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Ex. ‎XV, ‎2 ‎(Y. ‎I ‎מוניק). ‎Targ. ‎ISam. ‎VI, ‎7; ‎10 ‎(ed. ‎Lag. ‎מניקן); ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXVIII, ‎71 ‎מדנקן ‎(Targ. ‎Is. ‎XL, ‎11 ‎מיניקתא) ‎animals ‎giving ‎suok ‎(h. ‎text ‎עלות). ‎- ‎Tanh. ‎Ki ‎Thissa ‎27 ‎וגקין, ‎v. ‎יגוקא.

ינקא I, ‎יונקא ‎m. ‎(preced.) ‎suckling, ‎child. ‎Targ. ‎Cant. ‎VIII, ‎1; ‎a. ‎fr. ‎--Num. ‎R. ‎s. ‎4, ‎end ‎(ref. ‎to ‎Ps. ‎CXXXI,