ינוקא I m. (ינק) suckling, infant; child; school-boy.
Targ. Y. Gen. XLVIII, 20. -- Gilt. 57a . . . י׳ מתיליד חוח כי
וכ׳ ינוקתא whenever a male child was born, they used
to plant a cedar, when a female, they planted &c. Sabb.
134a וכ׳ ליה דלית י׳ האי an infant (to be circumcised on
the Sabbath) for which no bandage has been prepared,
v. חלוק I. -- Succ. 56b (prov.) וכ׳ די׳ שותא the child's talk
in the street is either the father's or the mother's (talk
at home). Snh. 110b (ref. to פתאים, Ps. CXVI, 6). . . שכן
פתיא לי׳ קורין for in the sea towns they call a chiild
pathia. B. Bath. 21a וכ׳ לי׳ מחית כד when thou (as teacher)
strikest a child, strike it only with a shoe-strap. Ib. לא
וכ׳ י׳ ממטיננן we must not let a child go to school from
one place to another (but must provide a school for each
place). -- Gen.R. s. 36, a. e. יניקא; a. fr. -- Pl ינוקי. B. Bath.
l. c. י׳ מקרי primary school teacher, v. דרדקא; a. fr. ---
Pem. ינוקתא. Gitt. l. c., v. supra. -- B. Bath. 8b י׳ האי that
maiden (of Hasmonean descent, Mariamne).
ינוקא II, י׳ מר pr. n. m. Mar Yanuka, son of R. Hisda. B. Bath. 7b top.
ינוקא m., pl. ינוקיא (ינק) breasts. Tanh. K1Thissa27 [read] ינקין דהדין ל׳ טובוי happy the breast that nursed such a child.
ינוקתא, v. ינוקא I.
ינח, ינח, v. נוח.
יני, ינה, Hif. הונה (b. h.; v. אנה) to oppress, treat overbearingly, ver, taunt. Gen. R. s. 88, beg. מונים יהו שלא וכ את that they might not taunt Israel saying &c. Cant. R. to I, 6. Tanh. Vayera 14 להבירו שיונה מי כל whoever aggrieves his neighbor. Ib. עצמה את הונת humbled her- self; a. fr. -- V. הונאה, אונאה.
יני I ch., Af. אוני same. Targ. Ez. XVIII, 12. Targ. O. Ex. XXII, 20. Targ. Y. Lev. XXV, 14 לאוניא (not ניא. . .); a. fr. --Gen. R. s. 53 וכ׳ לה מונין יהו דלא that they might not taunt her, calling her a barren woman.
יני II (cmp. b. h. נוא, a. נוע) to be undecided, waver. Af. אוני to cause to waver, discourage. Targ. O. Num. XXXII, 7; 9.
יניבא, יאניבא m. (cmp. אנבא II) name of an in- sect in flax. Hull. 85b בכיתניה י׳ ליה נפל Ar. (ed. יאנ׳) the yaniba came into his flax crop. Ib. 28a לי׳ . . . בעי Ar. (ed. יניכא, corr. acc.) he needs its blood for killing the flax worm.
יניכא, v. preced.
יניס pr. n. m. Yannis (Janus), v. ימבריס; cmp. יוחני.
יניק, יניק, יניקא m. (v. ינוקא) 1) suckling, child; young. Targ. I Sam. XV, 3. Targ. Jud. VIII, 20 (h. text נער). Targ. Is. LXV, 20 ימין י׳ (h. text ימים עול); a. fr. -- Kidd. 32b וחכים י׳ young but wise; a, fr. -- Pl. יניקיא. Lev. R. s. 5, beg. (translating עויליהם, Job XXI, 11) יניקיהון their young ones (v. Gen. R. s. 36; Yalk. Job. 908). -- 2) (v. יונקת) branch, twig. -- Pl. as ab. Targ. Ps. LXXX, 12יניקהא (Ms. ינקיהא; h. text יונקותיה).
*ינן (b. h.; cmp. נענע a. יני II) 1) (neut. verb) to move quiekly; to glisten, be bright. -- 2) (act. verb), v. infra. Pi. יינן (=נענע) to shake, awaken, stir up. Pirke o'R. El. ch. XXXII the Messiah s named Pinnon (v. ינון) עפר ישני ליינן עתיד שהוא (Mus. quotes לינון Hal, cmp. לישון fr. ישן, Koh. V, 11) for he will awaken those leep- ing in the dust; Midr. Till. to Ps. XcCIII לינוון (missing in ed. Bub.); Yalk. Kings 200 ארן רשעי ליינן עתרד ne wil stir up the wicked of the earth; Yalk. Gen. 45 לעכו״ם ליאנן.
ינץ, v. ניץ.
ינק (b. h.; cmp. אנק) [to press,] (cmp. מצץ) to suck. Sot. 12b י׳ ולא and he (Moses) would not suck; ינק . . פה טמא דבר shall the mouth destined to speak with Divinity suck in an unclean substance -- Ber. 10a; a. fr. ---- Trnsf. to draw sap, absorb. B. Bath. 71b וכ׳ משדה יונקין they (the plants) are nurtured from the consecrated field. Y. Erub. III, 21b מזה זה יונקין איברים the limbs ofan animal draw nourishment f om one another, i.. e. in either por- tion of a slaughtered animal to be divided between two partners there are substances absorbed trom the other;, a. fr. Hif. היניק, הניק to give suck, feed. Pes. 142a . . . יותר להניק . . . לינק more than the calf desires to suck, does the cow desire to give suck, i. e. tוhe teacher is more anxious to teach than the pupil to learn. Bekh. 7b כל מניק המוליד every viviparus animal is a mammal. Keth. V, 5 וכ׳ בנה את ומניקה (Y. ed. ומינ׳) and she is bound to nurse her child herself. Nidd. I, 4 למניקה בנה נתנה (Y. למי׳) if she gave her child out to a wet-nurse. Ib. 5 ומניקה and while she nurses a child. Tosef. ib. II, 2; Keth. 60a וכ׳ שמת מינקת a woman whose husband died during her nursing period. Ib. 65b וכ׳ מניקות tסת as a rule nursing women are of delicate health. Taan. 27b שיניקו מניקות וכ׳ in behalf of the nursing women (they prayed) that they might be able to nurse &c.; a. fr.
ינק ch. same. Targ. Job III, 11 איניק (Ms. אינק; ed. Lag. אוניק); a. fr. -- Y. Ned. I, 37a; Gen. R. s. 56 אימר וכ׳ י׳ דלא the lamb that never sucked (the ram offered in Isaac's place). Ber. 40b [read] וכ׳ ינקי לא מינק . . . מירבא they grow out of the ground, but draw no nurture from it. B. Bath. 71b ינקי קא מדנפשיה they draw from the ground which belongs to himself. Bets. 37b מהדדי תחומין ד׳ the parts of an animal whose partners are bound by op- posite Sabbath limits draw substances one from ithe other (v. Y. Erub. III, 21a quoted in preced.); a. fr. Af. אוניק, אייניק as preced. Hif. - Targ. Ex. II, 9. Targ. Y. Deut. XXXII, 13; a. fr. --Gen. R. s. 98, end אוניקו דהכן which nursed such a child; Y. Kil. I, 27b top איינק; Gen. R. s. 5 end מניק (corr. acc.), v. ביזא III; a. fr. -מיניקתא־ nurse. Targ. Ex. II, ; a. e. -- Pl. מיניקתא, v. infra. Pa. ינק same. Targ. Y. II Ex. XV, 2 (Y. I מוניק). Targ. ISam. VI, 7; 10 (ed. Lag. מניקן); Targ. Ps. LXXVIII, 71 מדנקן (Targ. Is. XL, 11 מיניקתא) animals giving suok (h. text עלות). - Tanh. Ki Thissa 27 וגקין, v. יגוקא.
ינקא I, יונקא m. (preced.) suckling, child. Targ. Cant. VIII, 1; a. fr. --Num. R. s. 4, end (ref. to Ps. CXXXI,