Num. R. s. 1s. -- Pl. סנקליטיקים, סנקליטיקין, סי׳. Sifre
Deut. 317; Yalk. ib. 944, v. preced art.
סנקתדרון, סינ׳, סונ׳, v. next w.
סנקתדרוס, סינ׳, סונ׳ m. (~~~~~~~~~) assessor. associate. Gen. R. s. 49 אחד ס׳ לו שהיה מלך (not ים . . ., יס . .; Ar. רון . .) a king who had an associate; עשיתי שלי ס׳ . . I have appointed him my associate. Ib. s. 78 רון . . . . Ex. R. s. 43, beg. סונקתדרו his associate regent. Tanh. Mishp. 5 סקנדרוס; ed. Bub. 3 סונדוקרוס (corr. acc.); a. fr. -- Pl. סנקתררין, סי׳, סו׳. Yalk. Gen. 13 לו שהיו מלך מדעתן חון . . ס׳ a king who had associates without whose consent he did nothing; Gen. R. s. 8 הון . . סנקתדרון מדעתו(some ed. מדעתם, corr. acc.). Yalk. Esth. 1057 סנקדרין (corr. acc.).
סנרא, v. סינרא.
סנריות, v. אכסיגרון.
סס m. (b. h.) moth, worm. Yoma 9b הסס מן מגור ארז Ms. L. (v. Rabb. D. S. a. l. note 200) a cedar sawed out by the worm, v. ססמגור.
ססא ch. 1) same. Targ. Prov. XXV, 20 (some ed. סימא, corr. acc.). - Y. Bets. II, 61c top; Y. Maas. Sh. V, 56c top; Y. Bag. II, 78a bot. וביה מיניה דקיסא ס׳ (vers. of Meeiiri to Bets. 20b) the worm of the wood comes out of itself (he wood); v. טשא I. - [) es סאסא q. v.]
ססגונא, ססגוו׳ m. (comp. of סס, v. סוס a. שוש. a. זונא) [of glistening color,] sasgona, sasg'vana (Chald. rendition of תחש) 1) name of an animal tthe skin of which was used for covering the Tabernacle. Targ. Ex. XXV, 5. Ib. XXVI, 14 (Y. ססגוו׳); a. e. - Sabb. 28a דמתרגמינן היינו הרבה בגוונין שסס ס׳ Ar. (ed. ששש) that is the reason why we ttranslate (taash) with sasgona, because it glistened with may colors. - 2) name of a color, scarlet (v. P. Sm. 2682). Targ. Cant. VII, 2 דס׳ סנדלין (not דססוגינא) scarlet shoes (cmp. Ez. XVI, 10).
ססגוניתא f. (preced.) uratic stone (from its color;; Ar. colored spots on the skin). Yeb. 64b Ar. (ed. ססוסכינתא).
*ססמגור m. (supposed to be a comp. of סס a. מגור, cmp. מגרה) [a saawing worm,] name of a species of cedar subject to decay. Yoma 9b [read בו שולט שהרקב ארז מאי ס׳ . . what is the cedar over which decay has power? . . .. Sasmagor (Ms. LL. omits our w., and has only the explan-- ation of it; הסס מן מגיר ארז, v. סס; v. Rabb. D. S. a. l. note 00). [To the following ס׳ מאי what is S. ?, tthe reply הסס מן מגור אר has obviously fallen out, whereas the subsequent קול בת אבא ר׳ אמר resumes the discussion interrupted by וכ׳ ארז מאי -different in comment.]]
סעד(b. h., Saf ofעוד, cmpסהד) 1) to support,strengthen. Lam. R. to II, 2; Y. Taan. IV, 68d bot.. ודiתסע לא, v. סכף. Midr. ill. to Ps. XLI, 3 ומעמידו סועדו אני I will strengthen and raisehim (from his sick-bed); a. fr. - 2) (with or without לב) to satisfy the appetite, to satiate. Ib. to Ps. CtV, 15 סועד הלחם (ed. Bub. לבב) bread satiates, v. מזוניתא. Yalk. Lev. 675 (ref. to Lev. XXVI, 26) לחם סועדי כל לרבות (r. a. noun סיעד) this include all supports by bread (all sub stitutes of food); Sifra B'huck. Par. 2, ch. VI מסעדי or מסעדי. - 3) (denom. of סעודה) to dine. Hull. 7bסעוד רצונך אצלי please dine with me. Erub. 53b סועד אינך מדוע why dost thou not eat?; וכ׳ סעדתי כבר I have had my meal in daytime; a. fr. -- Sabb. 62b היום סעדת במה what did you dine on to-day? (a ascivious metaphor). - [Ib. 12b ששכינה סועד, v. סער I.] Pi. סיעד to support, assist. Yalk. Num. 760 לסעדה in order to keep her (the cow) steady (on the ship). Sabb. XVIII, 3 מסעיין אבל but you may assist (an animal in child-birth); expl. ib. 128b. Ib. (quot. fr. Tosef. ib. XV (XVI), 2) וכ׳ אוחזין מסעדין כיצד (Tosef. l. c. מסייעין).
סעד, סעוד, סעיד ch. same, 1) to assist, help. Targ. ISam. VII, 12 (ed. Vil. Pa.). - Targ. Gen. XXVII, 37 (h. text ססמך); a. fr. -Lam. R. to II, 2 וכ׳ נסעוד לא, v. ססכף. -- 2) (with or without ליבא) to dine, eat. Targ. Jud. XIX, 5. Targ. Ps. XIV, 4. -- Gitt. 67b גבן מר סיד לא טעמא מאי why will you not dine with us?-- 3) to satiate, contrad. to זוון and to גרר. Ber. 35b סעיד חמרא wine satisfes; מיסעד נהמא וכ׳ סעיד bread satisfies but does not exhilarate; a. e. Pa. סעיד to support, help. Targ. II Chr. XXVIII, 23. Targ. Y. Ex. XVII, 12. Ihpa. אסתעד to be supported. Targ. Is. V, 6.
סעד m. (preced.) support, auxiliary. Tosef. Snh. II, 4 לשנה ס׳ אותן עושין we consider each of these circumstances an auxiliary reason for intercalation; Snh. 11a; Y. ib. I, 18 top (corr. acc.).
סעד, סעדא I ch. 1) same, support, assistance. Targ. I Kings X, 12 סעד Bxt. (ed. ססגיד). Targ. Gen. XXI, 20; a. fr. - Lam. R. to II, 2 אלין מן בסעדיכוון ברייא the Lord help you against these (Romans); (Y. Taan. IV, 69a ברייכון מעודינכון, סעודונ). - Pl. טעדין, constr. סעדי. Targ. Y. Lev. XXVi, 26 (v. סעד). - 2) food. Targ. Ruth II, 14. --a*3)סעדי roott of the Oyperus Rotundus. Gen. R. s. 72 (expl. דודאים, Gen. XXX, 14) ס׳ Ar. (ed. שעורין).
סעדא II, סעדא m. (preced.) assistant, helper, follower. - Pl. סעדייא, ס׳. Targ. O. Lev. XX, 5 סעדוהי ed. Berl. (not with י; oth. ed. ס׳; h. text משפחה).
סעדתא f (preced. wds.) sustenance, comfort. Gen. R. s. 48 quot. in Rashi to Gen. XVIII, 5 (ed. מזוניתא).
סעוד, v. סעד.
סעוד m. = סעודה. Y. Ber. II, 5a bot. עמו עושין היו אם בעודן if they work for him for their meals (the meals included in the wages).
סעודא f, v. סעודתא.
סעודה f. (סעד) meal, dinncr; feast. Yoma 75b (ref. to Ex. XVI, 12) ס׳ זמן להן קבע he (Moses) introduced for them fixed meal-times. Succ. 26a קבע סעודת a regular full meal, v. עראי. Tosef. Ber. IV, 10 לטבח ס׳ מוסרין they put the banquet in charge of the cook; בס׳ דבר נתקלקל if anything is wrong in the banquet; B. Bath. 93b. Tosef