פנקריסין, פנקרסין m. fl. (~~~~~~o) [altgold,]
name of a fruit, prob. apricots. Y. Sot. I, 17b top יפה
וכ׳ מפפ׳ . better were the late fruits than the
apricots &c.; ib. IX, 24b bot.; (Y. Peah VII, 20a bot.
מפרסקין). Y. Sabb. III, 5a כפ׳ יפה וטעמן and their taste
was as delicious as that of apricots; Y. Ter. II, 41a bot.
(corr. acc.). -- Y. Ab. Zar. II, 41d שלהן . . . פ׳ apricots
pressed by gentiles (prob. to be read, as Bab. ib. 38b;
Tosef. ib. IV (V), 11 קפריסין).
פנרתא, Targ. II Esth. I, 2, v. פרוותא.
פנתא, v. אפנתא.
פנתיר, פנתר m. (~~~~~) panther or leopard. - Pl. פנתירין, שנתרין. Midr. Till. to Ps. LXXVIII, 45 (expl. ערב ib.) וכ׳ והביאן ׳ ושמה הוא חיה מין (not והביאו) it is a species of wild beasts named leopards, and the Lord sent them &c.; Yalk. ib. 820.
פנתירי m. (preced.) [spotted stone,] name of a jewel (corresp. to h. ישפה). Targ. O. Ex. XXVIII, 20 ed. Berl. (ed. פנטירי; Y. אפנטורין, ed. Vien. אפנטורע, corr. acc.); ib. XXXIX,13 (ed.VVien.פנתרי, ccorr. acc.). Targ. Ez. XXVIII, 13 פנתירין.
פנתר פנתרי פנתרין v. preced. wds.
פס pr. n. m. =אפס, Pas, name of two Amoraim. Y. Taan. IV, 68a. Y. Yoma V, 43a bot. -- Y. Kidd. III, 64a bot. (v. Fr. M'bo, p. 122a).
פס I, v. פסס.
פס II m. (b. h.; פסס) 1) strip, stripe. - Pl. פסים, פסין. Gen. R. s. 84(ref. to Gen. XXXVVII, 3 sב., a. Ps. LXVI, 5 sq.; v. עלילה) why 'did they hate him'? That (in the course of events it should come about that) לפניהם הים שיקרע פ׳ פ׳ the sea be rent before them in strips (ed. WI].. ים פס פסים passim alludes to strip of the sea'). - Esp. (cmp. פרק) יד פס, palm, the hand froom the wrist to the tip of the fnger; רגל פס the foot to thhe ankle, interch. with פשת, פית (constr. of פסה). Ib. (expl. פססים, Gen. l. c.) ידו פס עד מגעת שהיתה the coat reached with its sleeves tto his wrist; ידו בפם . . שהיתה it was very fine and light, and could be (compressed and) hidden in his hand (cmp. מלמלה). Meg. IV, 8 (24d) ידו פס על . . . נתנה וכ׳ if he placed the T'fllin on his forehead or on his palm. Yoma 87a (play on התרפס, Prov. VI, 3) [read;] אם וכ׳ יד שפת לו התו בידך לו יש ממוון iff thou owest him (whom thou hast wronged) money, untie thy hand to him (pay him), if not (if thou hast otherwise wronged him), get several friends around him (to ask his pardon in their presence); B. Mets. 115a; B. Bath. 173b; Yalk. Prov. 938. Gen. R. s. 78 (play on ברצי מתרפם, Ps. LXIV, 31) בכסף ומתרצה הפם את מתיר he (Edom-Rome) opens his hand (for bribery), and is appeased with silver; Ex. R. s. 35 וכ׳ הפם את מתרת she (Rome) opens &c.; Yalk. Ps. 800 וכ׳ רון עושין ואין . . . יד פסת שפושטין tthey stretch forth their hand to accept silver, and then do not what the givers desire; Pes. 118b יד פסת טפושטין וכ׳ Ms. M. (ed. יד שפושטין). Yoma 47a ידו ׳ על up to his wrist, v. חפה; Sifra Vayikra, N'dab., ch. X, Par. 9 וכ׳ ידו פם את חופה he bends his hand (grabbing) in the pan &c. Ohol. I, 8 הרגל בפם שלשים thirty joints in the foot. Yalk. Sam. 143 מגולין ועקב רגל ופ יד פ׳ .. . חלילה never were their wrists or their feet or their heels seen uncovered; Midr. Sam. ch. XXV (corr. acc.); a. fr. -- 2) partition, board, barrier. Erub. 5a ארבעה פס שם יש אאם if a bar of four handbreadths is left or placed above the breach. Ib. 10b וכ׳ עשרה גבוה פס עושה he cuts a board ten handbreadths high and four cubits long &c.; a. fr. -- Pl. as ab. Ib. II, 1 וכ׳ לביראות פ׳ עושין you must place partitions around watering stations in the shape of four corner- pieces &c., v. דיומד. Ib. 11a ביראות פפי the partitions of watering stations; a. fr. --[Maasr. I, 7, v. 3-[.פן) pl. (v. פיסים) tagx; העיר פי ttown tax (used for maintaining the safety of the town). Tosef. Peah IV, 9 וכ׳ לשנים העיר לפ ed. Zuck. (ed. לעניי, corr. acc.) in order to be assessed for the town tax one mmust have been a resident for twelve months; B. Bath. 8a; Y. Peah VIII, 21a bot. ולצדקות לפסין for the town tax and for the charities, expl. for the snlaries of public school teachers; Y. B. Bath. I, beg. 12a לפסים ולזימיות for ttown tax and town fines.
פס פסא, פסא, פי׳ ch. same, 1) strip, stripe. - Pl. שסי. Targ. O. Gen. XXXVII, 3; 23 (ed. Berl. פסי, פסי). Targ. I Sam. XIII, 18 (ed. Wil. פסי). - 2) ידא פ׳ palm; פס רגלא foot, v. פישתא. -3) piece, portion; bread. Bekh. 43b, v. סקיפס. Lam. R. to III, 16 Ar., v. פטיליק. - Y. Ber. VI, 10b bot., v. פיסתא. -) (from its shape, cmp. fכ) spade or shovel. Lev. R. s. 24; s. 25 Ar., v. מכושא II. --a*) דביר פ׳ (v. preced.) watering station. Targ. Y. I Deut. XXXIII, 3 דב׳ פ׳ כמין ושריין (not דבר) and they rest as it were at a watering station; (Y. II דבירוי פום על).
פסא, v. פסי.
פסאני, v. פסיוני.
פסאקא pr. n. P'saka, surname of one R. Yitshak. Lam. R. to I, 9 פ׳ יצחק ו׳ (Yalk. Is. 302 פסיקתא יצחק); cmp. פסקת.
פסג, Pi. פסג 1) to divide, branch off; denom. פסיגה. Par. XI, 9 ואוגדו מפסגו he severs the stalks of hyssop and ties them; אגדו ולא פסגו iff he severed, but failed to tie them. -2) (denom. of פסיגה) to cutt off sprays, to thin. B. Kam. 119b גפנים ומפסגי אילנות מפסגי (Ms. F. ומפסיקי; Ar. ומפסקי) those hired to thin trees or vines; (Tosef. ib. XI, 18 גפנים מפסקי only). M.Kat. 3a באילן ין מפסג אין you must not thin trees (during the festive week; Rashi; sup- pott the branches); a. e. - Tosef. B. Mets. II, 28, v. infra. Hif. הפסיגג to cut one's ay through branches, pass through woods, vineyards &c., trespass; to lead through thickets &c. .B. Kam. 81b מפסיג ויורד מפסיג . . . התועה וכ׳ ועולה if one loses his way in vineyards, he may cut his way through up and down &c.; וכ׳ מפסיג . . . הרואה he wwho sees a fellowman ost in vineyarrds, may make a way for him . . . until he brings him &c.; Tosef. B. Mets. II, 28 וכ׳ בשדות מפסגו may lead him through fields and 150 *