קרטיסין, קרטיסיס (not ים .) f. (~~~~~~ג, 8.)
1) dominion, powcrr, possession, esp. (sub. יום) a Homange
festivaal coimmemoratihg the conquest of easbern tountries,
Ab. Zar. I, 3 (8a) (Mish. Nap. קריטיסים; Y. ed. קרטסים; v.
Rabb. D. S. a. l. note 5); ib. 8b; Y. ib. I, 39c; Tosef. ib. I, 4
קרטיסים (Var. קראטיס׳, טוסם . .). 2) royal prohibition.
Pesik. Bahod., p. 104b sq. וכ׳ בני ק׳ קבע he issued a pro-
hibition, that the Romans must not go down to Syria &c.;
ק׳ התיר he cancelled the prohibition; Yalk. Ex. 273 (Ar.
בים קרטיסים קבע, corr. acc.).
קרטיקון, v. גרתיקון.
קרטלא, קרטילא m. (~~~~~~~~, prob. of Semitic origin; cmp. קורטור) a kind of basket. Lev. R. s. 25; Koh. R. to II, 20 (Tanh. K'dosh. 8 סלסלה). קרטלין (2i~~~~) same. Tosef. Sabb.IVV), 5 Var., v. קרסטלין.
קרטליתא f. same, a females working basket. B. Bath. 74a bot. וכ׳ מקבעי קא דהוו ק׳ a basket (Rashi; a chest) in which jewels were set. Ib)b בהדי לכו אית מאי וכ׳ ק׳ what have you to do with that basket designated for the wife &c. ?
קרטם (Parel of קטם) to pluck, lop. Maasr. III, 9 וכ׳ עלה מקרטם he may pluck leaf by leaf and eat (without tithing); Y. ib. 50c; Y. B. Kam. II, 3a top החילפין וקירטמו and they (the chickens) ruined the young shoots; (Tosef. ib. II, 1 וקיטמו). Ylamd. to Num. XXII, 4 quot. in Ar. וכ׳ אחד אחד מקרטמת בהמה כל any other beast on pasture plucks one part of the field after the other, but the ox &c
קרטם ch., v. קרטט.
קרטס (Pales of קרט) to scrape. Kel. XXX, 1קירטסן, v. קרדס.
קרטס, קרטסא I v. קרטיס.
*קרטסא II m. (a contraction of Cretensis, cmp. hp~oי, sub. bp~to) a shortt and lightt linen dress. - Pl קרטסיא. Targ. Is. III, 23 (h. text סדינים).
קרטסים, קרטסין, v. קרטיסין.
קרטע (Parel of קטע) [to cut; cmp. גוז,] to caper, leap. Gen. R. s. 38 מקרטע ארכיליסטיס Ar. the chief robber (Satan) cuts his capers(ed. מקטרג השטן). Ib. s. 74 מקרטעים בו Var., v. קרקר II. Tanh. Ki Thissa 19 מקרטע כשהוא נוער (read; נראאה) appearing as if it (the golden calf) were leaping, v. רטט. Hull. 75a מקרטע דג (Ms. H. המתקרטע; Ms. R. 1 המקורטע; 2 המטרטע corr. acc.; v. Rabb. D. S. a. l. note 2) a fish jumping (in the death agony); a. e. -- Pesik. R. s. 40 [read ] ונקרטע עלי (בא(ה המאכלת נראה שלא וכ׳ וניפסל lest we (I) see the knife coming on me, and make a convulsive movement, and become unfit for a. sacrifce; [Friedm. corrects; ואיססל ואקרטע . . אראה שלא lest I see the knife &c.] Hithpa. התקרשע same, v. supra.
קרטע ch. same, to leap. Targ. Job XLI, 14 מקרטע quot. in Tosaf. to Hull. 75a (ed. תדין). - Cant. R. to I, 4 חפיתא כהדא מקרטעא, v. חפיתא; Pesik. Ronni, p. 141b חפצתא בהדא מקרטעה (corr. acc.; Ar. s. v. קרטע; כהדא ריפתא, corr. acc.).
קרי, Pesik. R. s. 22, v. קירי. -Yalk. Deut. 946, v. קירי.
קרי, קרא (b. h.) 1) to call, name; to invite. Ber. 7b אדון וקראו. . . ששקראו . . . שברא מיום from the day that the Lord created the world there was no man that called the Holy One, blessed be He, lord, until Abraham came and called him lord (Gen. XV, 2 אדני). Gen. R. s. 56 קראו אאברהם יראה Abraham called it (the Temple site) yeraeh (Gen. XXII, 14), שלם אותו ק׳ שם Shem called it Salem (ib. XIV, 18), ירושלם אותו קורא הריני I will call it Jerusalem. Snh. 70b וכ׳ אבא לקרוא ... אין no sooner does a child know to call father and mother', than it tastes grain food. Num. R. s. 15, beg. אוהב אותו ק׳ he invited that friend. Ib. אומניות קורא והיה, v. אומנות; a. v. fr. - Part. pass. קרוא, קיוי; . קרואה, קרויה; Pl. קרואים, קרואין, קרויים, קרום, קרויין, קרוין; קרואות, קרויות. B. Mets. 114b, a. e. (ref. to Ez. XXXIV, 31) וכ׳ אדם ק׳ אתם you are called men, but idolaters &c. Sifra Ahaire, end טומאה ק׳ העריות כל alll illicit connections are called uncleanness; a. fr. - Esp. קרואים, קרויין those called up to read froomt the lTorah (v. infra). Gen. R. s. 70 (ref. to Gen. XXIX, 2) שלשה אלו ק׳ this is typical of the three persons called up to read from the Torah (priest, Levite, and Israelite). Y. Meg. III, 74b אינון ק׳ שבעה ולא are not seven persons called up (on the Sabbath)?; a. fr. -- V, קרויות. -- 2) to read, recite (esp. from the Scriptures). Yoma I, 6 . . לקרות רגיל אם לפניו קורין if he (the high priest) is accustomed to read (the Scriptures), he reads himself, if not, they read to him; לפניו קורין ובמה and from what books do they read to him? Ib. וכ׳ קריתי הרבה פעמים many a time I read to him from Daniel. Meg. II, 1 וכ׳ המגילה את הקורא, v. מפע. Ib. 2 סירוגין קראה, v. סירוג. Ib. 3 כמקומו קורא he must read in accordance with the usage of the place he came from. Ib. 4 וכ׳ לקרות כשרין הכל all persons are qualified to recite the Book of Esther (before the congregation). Y. Meg. IV, 74d bot. וקרייה and read from it; a. fr. -- Esp. to read from the lTorah at public services. Ib. III, 4 שקלים בפרשת קורין they (those who are called up, v. supra) read the section of Shekalim (Ex. XXX, 11 1 6). Ib. 6 כולן את קורא אחד one person must read the entire chapter (of the curses). Ib. IV, 1 . . בשני שלשה קורין on Mondays . . . three persons read. Ib. 4 וכ׳ יפחות לא בתורה הקורא he who is designated to read. from the Torah must read no less than three verses; לא וכ׳ למתורגמן יקרא he must read o the interpreter one verse at a time, but from the Prophets, three verses. Bicc. I, 1 וכ׳ וקורין . מביאין יש there are those who are bound. to bring the first-fruits and to read (Deut. XXVI, 5410), and those who must bring but not read &c. Ib. 4; a. v. fr. -- Esp. (שמע את) ק׳ to recite the Sh'om 'a in the morning and in the evening prayer. Ber. I, 1 וכ׳ קרינו לא we omitted to read the Shh'm . Ib. II, 3 וטעה ק׳ if one read the Sh'm'a. and made a mistake. Ib. 4 וכ׳ קודאין האומנין (Bab. ed. 16a קורין) workingmen read the Sh'm a on top of a tree, or on the scaffolding a. v. fr. -- אאלא . . . תקיי אל (or תיקרי Chald.