Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/960

This page needs to be proofread.
‎תאוטני
‎תבב
1642


תאוטני, ‎v. ‎תוטני.

תאום ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎תאם) ‎twin. ‎- ‎Pl. ‎תאומים. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎V, ‎2 ‎(play ‎on ‎תמתי, ‎ib.) ‎וכ׳ ‎הללו ‎הת׳ ‎מה ‎תאומתי ‎my ‎twin ‎sister, ‎as ‎in ‎the ‎case ‎of ‎ttwins, ‎when ‎one ‎has ‎a ‎headache, ‎the ‎other ‎feels ‎it, ‎so, ‎as ‎it ‎were, ‎does ‎the ‎Lord ‎say, ‎'with ‎him ‎(Israel) ‎am ‎I ‎in ‎distress ‎(Ps. ‎XCI, ‎15). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎85; ‎a. ‎e. ‎- ‎Esp. ‎Glemini, ‎a ‎constellation ‎of ‎the ‎Zodiac. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎20 ‎אדם ‎ח׳ ‎מזל ‎(read; ‎ת׳׳ ‎אדם ‎מזל) ‎man's ‎planet ‎is ‎Gemini. ‎Tanh. ‎Haaz. ‎1 ‎[read;] ‎כלומר ‎כת׳ ‎נעשה ‎וכשגדל ‎וכ׳ ‎שלם ‎when ‎man ‎grows ‎up, ‎he ‎becomes ‎like ‎the ‎planet ‎Gemini, ‎that ‎is ‎to ‎say, ‎perfect ‎&c. ‎-- ‎Pem. ‎תאומה. ‎Cant. ‎R. ‎l. ‎c., ‎v. ‎supra. ‎Ib. ‎כביכול ‎תאומתי, ‎v. ‎תיומת. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎22 ‎ותאומתו ‎קין ‎Cain ‎and ‎his ‎ttwin ‎sister. ‎Ib. ‎יתירה ‎ת׳ ‎וכ׳ ‎נולדה ‎an ‎additional ‎twin ‎sister ‎was ‎born ‎with ‎Abel; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎תאומות. ‎Ib. ‎תאומותיו ‎ושתי ‎הבל ‎Abel ‎and ‎his ‎two ‎sisters ‎born ‎with ‎him. ‎- ‎Trnsf. ‎תאומות ‎(from ‎their ‎shape) ‎molar ‎teeth. ‎Bekh.VVI, ‎4139a) ‎Ar. ‎(Mish. ‎ed. ‎מתאימות; ‎Bab. ‎ed. ‎חיומת).

אורתןו, ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎40, ‎read; ‎תמורתו, ‎v. ‎תמורה.

תאות, ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎IX ‎ת׳ ‎ריח, ‎v. ‎תזזית.

תאיב, ‎תאיב, ‎v. ‎תאב, ‎תאב.

תאינא, ‎תאינה, ‎תאינתא, ‎v. ‎sub ‎חא׳.

תאלא ‎f. ‎tala, ‎a ‎species ‎of ‎palms ‎(v. ‎Low, ‎Pf., ‎p. ‎112); ‎[Rashi; ‎young ‎palml. ‎-- ‎Pl. ‎חאלין, ‎תאלי. ‎B. ‎Bath. ‎69b ‎one ‎must ‎write ‎in ‎the ‎deed ‎of ‎sale, ‎וכ׳ ‎ות׳ ‎דיקלין ‎לך ‎קני ‎ttake ‎possession ‎of ‎the ‎palms, ‎the ‎tilin, ‎the ‎shrubs ‎(dwarf- ‎palms), ‎and ‎the ‎stone ‎palms. ‎Ib. ‎22b ‎se. ‎הנהו ‎ליה ‎הוו ‎ו'w ‎וכ׳ ‎ת׳ ‎אבי ‎. ‎. ‎. ‎׳ ‎R. ‎J. ‎had ‎taile ‎. ‎., ‎and ‎the ‎ravens ‎came ‎to ‎drink ‎the ‎blood, ‎and ‎then ‎got ‎up ‎and ‎sat ‎on ‎the ‎tdile ‎and ‎ruined ‎the ‎dates. ‎Sabb.110a ‎תרתיתלאי(Ms. ‎M. ‎תילתא?); ‎Ms. ‎O. ‎דיקלחא). ‎B. ‎Kam. ‎92a ‎(Ms. ‎H. ‎דתלו ‎דיקלי; ‎ed. ‎Sonc. ‎a. ‎oth. ‎תחלי, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎30); ‎a. ‎e.

תאלי, ‎part. ‎of ‎תלי.

תאל״ס ‎mnemotechnical ‎formula, ‎for ‎תאכלולא ‎(Lev. ‎XI, ‎11), ‎תשקצו ‎אל ‎(ib. ‎43), ‎תטמאו ‎ולא ‎(ib.), ‎and ‎לו ‎אאין ‎וכ׳ ‎סנפיר ‎(Deut. ‎XIV, ‎10). ‎Pes. ‎24a ‎bot. ‎Ar. ‎(missing ‎in ‎ed. ‎a. ‎Mss.).

אם ‎(b. ‎h.; ‎v. ‎אם) ‎to ‎join, ‎combine. ‎- ‎Denom. ‎תאום. ‎Hif. ‎התאים ‎(denom. ‎of ‎תאום) ‎to ‎be ‎twin-like, ‎joined, ‎adjoining. ‎Y. ‎Ber. ‎III, ‎6b ‎top ‎מתאימות ‎דרכים ‎שתי ‎שם ‎היו ‎וכ׳ ‎if ‎there ‎are ‎two ‎twin-roads ‎(starting ‎from, ‎and ‎lead- ‎ing ‎to ‎the ‎same ‎place), ‎one ‎long, ‎but ‎leviticaly ‎clean, ‎and ‎the ‎other ‎short, ‎but ‎unclean; ‎Y. ‎Naz. ‎VII, ‎56a ‎bot. ‎Tosef. ‎Sabb. ‎III, ‎3 ‎המתאימות ‎כירים ‎שתי ‎two ‎adjoining ‎stoves ‎(perfectly ‎alike); ‎Sabb. ‎37a; ‎Y. ‎ib. ‎III, ‎beg. ‎3a; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Bekh. ‎VI, ‎1 ‎מתאימות ‎(sub. ‎שינים) ‎molar ‎teeth, ‎v. ‎תאום. ‎-- ‎Kel. ‎II, ‎7 ‎Ar., ‎v. ‎infra. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מותאם; ‎f. ‎מותאמת; ‎pl. ‎מותאמים; ‎מותאמות ‎a) ‎placed ‎between. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎13 ‎וכ׳ ‎בין ‎מ׳ ‎שהוא ‎he ‎(Abraham) ‎was ‎between ‎the ‎Divine ‎Presence ‎and ‎the ‎angel. ‎Ib. ‎to ‎IV, ‎2;. ‎Yalk. ‎ib. ‎9888 ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎שהיו ‎they ‎(the ‎Israelites) ‎were ‎between ‎&c. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎4 ‎וכ׳ ‎החלון ‎בין ‎מ׳ ‎שהיו ‎they ‎were ‎placed ‎between ‎the ‎vanguard ‎and ‎the ‎rear-guard. ‎- ‎b) ‎dipided ‎into ‎two ‎compartments. ‎Sifre ‎Deut. ‎35 ‎as ‎the ‎branch ‎is ‎separated ‎from ‎the ‎trunk, ‎yet ‎not ‎detached ‎(v. ‎פסגה), ‎מ׳ ‎ואינה ‎ההר ‎מן ‎מ ‎. ‎. ‎. ‎קבורתו ‎כך ‎so ‎is ‎Moses ‎grave ‎divided ‎off ‎fromm ‎the ‎mountain ‎and ‎yet ‎not ‎entirely ‎divid- ‎ed ‎off, ‎the ‎valley ‎being ‎between ‎them ‎(to ‎connect ‎them); ‎Yalk. ‎ib. ‎963. ‎-- ‎Kel. ‎II, ‎7 ‎המותאמות ‎קלמרים ‎ed. ‎Dehr. ‎(oth. ‎ed. ‎המתואמות, ‎Pu.; ‎Ar. ‎המתאמת) ‎an ‎inkstand ‎with ‎two ‎compartments, ‎v. ‎קלמרין.

תאנא, ‎v. ‎תאנתא.

תאנה, ‎תאי׳ ‎f. ‎(b. ‎h.) ‎1) ‎fig-tree; ‎fig. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VI, ‎2 ‎׳aל ‎ויפה ‎לה ‎יפה ‎הזו ‎הת׳ ‎when ‎the ‎fig-tree ‎is ‎plucked ‎in ‎due ‎time, ‎it ‎is ‎good ‎for ‎it ‎and ‎good ‎for ‎the ‎fig; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎62; ‎Kob. ‎R. ‎to ‎V, ‎11. ‎Ib.; ‎Y. ‎Ber. ‎II, ‎5a ‎top ‎הת׳ ‎בעל ‎וכ׳ ‎יודע ‎the ‎owner ‎of ‎the ‎fig-tree ‎knows ‎when ‎it ‎is ‎time ‎to ‎pluck ‎it ‎(God ‎knows ‎when ‎it ‎is ‎time ‎to ‎call ‎the ‎righteous ‎away). ‎Gen. ‎R. ‎l. ‎c. ‎אחת ‎ח׳ ‎תחת ‎היו ‎were ‎wont ‎to ‎rise ‎early ‎and ‎sit ‎down ‎under ‎a ‎certain ‎fig-tree ‎to ‎study; ‎ib. ‎וכ׳ ‎אינתי ‎. ‎. ‎חדא ‎the ‎one ‎benefit ‎that ‎you ‎conferred ‎upon ‎me ‎by ‎sitting ‎and ‎studying ‎under ‎my ‎fig-tree, ‎you ‎have ‎now ‎taken ‎away; ‎Yalk. ‎ib. ‎110; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎תאנים, ‎תאנות, ‎תאי׳ ‎figs. ‎Y. ‎Ber. ‎l. ‎c. ‎תאינותיו, ‎v. ‎חלע. ‎B. ‎Mets. ‎VII, ‎4. ‎Ber. ‎41b ‎וכ׳ ‎ח׳ ‎לפניהם ‎הביאו ‎if ‎figs ‎and ‎grapes ‎are ‎placed ‎before ‎diners ‎during ‎the ‎meal. ‎Ib. ‎VI, ‎8. ‎Ib. ‎44a ‎קוצצי ‎ת׳ ‎fig-cutters; ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎ת׳ ‎עין ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎En-lenah, ‎near ‎Sepphoris. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎III, ‎2.

תאני, ‎v. ‎תני.

תאנתא, ‎תאינ׳, ‎תינתא= ‎h. ‎תאנה. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXVII, ‎18. ‎Targ. ‎Hos. ‎IX, ‎10. ‎Ib. ‎II, ‎14 ‎תינה ‎(r. ‎תינא); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Ber. ‎II, ‎5a ‎top ‎דת׳ ‎מרא ‎the ‎owner ‎of ‎the ‎fig-tree; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎תאנין, ‎תאניא, ‎דאי׳, ‎תי׳. ‎Targ. ‎Num. ‎XIII, ‎23. ‎Ib. ‎XX, ‎5; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎25 ‎ח׳ ‎עבדין ‎יומין ‎לסוף ‎in ‎due ‎time ‎they ‎bore ‎figs; ‎ib. ‎פיריהון ‎ח׳ ‎והלין ‎and ‎these ‎figs ‎are ‎the ‎fruit ‎of ‎them ‎(the ‎trees ‎which ‎I ‎planted); ‎Koh. ‎R. ‎to ‎II, ‎20; ‎a. ‎fr.

תאר, ‎v. ‎תואר.

תאר, ‎p. ‎תאר ‎(denom. ‎of ‎תואר) ‎to ‎shape; ‎to ‎give ‎a ‎fne ‎appearance ‎to, ‎improve. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎10 ‎ו ‎מתארו ‎הגילוח ‎ומייפהו ‎cutting ‎his ‎hair ‎improves ‎his ‎appearance, ‎and ‎makes ‎him ‎handsome. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מתואר. ‎Pirke ‎d'R. ‎El. ‎ch. ‎XI ‎וכ׳ ‎בדמות ‎מת׳ ‎היה ‎was ‎formed ‎in ‎the ‎image ‎of ‎God.

תב ‎to ‎give, ‎v. ‎יתב ‎II.

*תבא, ‎Hif. ‎התביא ‎(Tafel ‎of ‎בוא; ‎cmp. ‎מובאתת) ‎to ‎put ‎into, ‎flt, ‎combine. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎31 ‎(expl. ‎תביקין) ‎מתביאות ‎שהיו ‎בה ‎because ‎with ‎it ‎they ‎fitted ‎(the ‎timber, ‎they ‎used ‎this ‎cubit ‎measure ‎for ‎buildings); ‎Yalk. ‎ib. ‎53. ‎[The ‎fem. ‎gender ‎in ‎מתביאות ‎may ‎be ‎accounted ‎for ‎by ‎the ‎frequent ‎use ‎of ‎the ‎mixed ‎plural ‎for ‎mechanics, ‎e. ‎g. ‎גרוסות, ‎נמושות.]

תבב, ‎m. ‎תבב, ‎תביב ‎(reduple. ‎of ‎תוב; ‎cmp. ‎שבב)) ‎[to ‎move ‎to ‎and ‎fro,] ‎to ‎saw, ‎cut. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXXV, ‎5 ‎(h. ‎text ‎ותג). ‎Targ. ‎Jer. ‎XVIII, ‎21. ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎XXIII, ‎8; ‎18 ‎(h. ‎text ‎ערר). ‎Targ. ‎Is. ‎XIV, ‎23; ‎a. ‎fr.