mighty. Targ. Esth. IX, 29 תקפא; a. fr. - 2) stronghold.
Targ. Zech. IX, 3. Targ. Jud. VI, 26. Ib. IX, 37 (h. text
טבור); a. e. - Pl. תוקפיא, תוקפין. Targ. O. Deut. XXXII, 13
(ed. Vien. הקפי). Targ. Jer. X, 17 (ed. Wil. sing); a. e -
3)rigorl anger. Targ. Ps. LXXVIII, 50. Targ. Job XXXV,15
Ms. (ed. רוגז׳); a. e. -Arakh. 17a, v. ניחותא. Sot. 3b. ח׳
וכ׳ בביתא anger in the house is like a worm in the sesame
plant. -- V. תקוף.
תוקרבא, וקרבתאfת f. = h. תקרובת, offering, gift, tribute. Targ. II Kings III, 4 Targ. Is. XVIII, 7. Targ. Jer. LI, 59 תוקריבא ed. Lag. (ed. Wil. תוקרבתא; h. text מנוחה); a. e. - V. תקרובתא.
תוקריבא, v. preced.
תוקרת pr. n. pl. Tukrath, a border town of Palestine. Y. 8hhebi. VI, 36c;Tosetiib. IV, 11 (Var. תקרא, תקרת, תיקרת; v. Hildesh. Geogr. Preface, a. p. 38).
קור I (b. h.; v. טור) [to go around; cmp. אלל.) to espy. Shebu. 47b (play on ותרגנו, Deut. I, 27) וגיניתם חרתם וכ׳ באהלו you have espied (the land) and found fault with God's tent; Num. R. s. 16 M0 אי גנות תרתם you have espied the faults of the land of Israel; Tanh. Sh'lah 11. Y. Yoma I, 38b (play on האתרים, Num. XXI, 1) התייר מת וכ׳ להם תר שהיה הגדול the great spy (Aaron) is dead who espied for them the road (of life); Y. Sot. I, end, 17a; Num. R. s. 19 ד. Lev. R. s. 15; Yalk. ib. 554 לתור לצאת מבקש את פרנסתך thou desirest to go out and espy the means of thy sustenance; a. e.
ור, II ch. (contr. of ער, v. עור) to be awake. - , תיר. Pa. חייר to awaken. B. Kam. 117b אוקמיה חויייה he waked him up (from the dead) and made him to stand (live). - [Gitt. 69b וניתייריה, read; וניהריה, v. תרי II.]
קור I m. (b. h.; v. תור I) 1) turn, order. - Pl. תורים. Cant. R. to I, 10 (ref. to בתורים, ib.) . . . שקורין בשעה וכ׳ בתוריהן when they read the words of the Law in their due turn; the Passover laws on Passover &c. -- 2) string, twist. -- Pll. as ab. Tosef. Sabb. VIII (IX), 31; Y. ib. VIII, 11b top; Bab. ib. 90b דקל תורי strings made of the fibrous bast of the palm, contrad. to דקל צורי, v. צור III.
תקור II m. (b. h.; onomatop.) turtle-dove. Kinn. II, 5 וכ׳ ח׳ חטאתה . האשה if a woman brought a turtle-dove for her sin-offering, and a young pigeon for her burnt- offering; a. e. - Pl. תורים, תורין. Ib. וכ׳ כנגד ת׳ מביאין אין you must not offer turtle-doves in connection with young pigeons, nor youhg pigeons in connection with turtle- doves (but either the ones or the others). Hull. I, 5 כשר בת׳, v. יונה II. Ib. 22b; a. fr.
תור III, תורא I m. =h. שור, ox. Targ. Ex. XXI, 28, sq. Targ. Lev.IV, 3; a. fr. -- בר ת׳ aurochs (v. תורבלא). Targ. Ps. L, 10. -- Pirke d'R. El. ch. XXVIII (ref. to ותי, Gen. XV, 9) וכ׳ השור זה ת׳ . . בלשון זה ח׳ נאמר לא this tor is not meant in its Biblical (Hebrew) sense dove), but in its Chaldaic meaning; tor means the ox &c. Y. R. Hash. II, 58b top; Y. Snh. I, 18c bot., v. עררא; Bab. ib. 18b. Nidd. 33b, v. רמי. Lam. R. to I, 7 (prov.) וכ׳ סגין ח׳ נפל when the ox is felled, its butchers are many (when one is in distress, his enemies increase); סכינוי תחדדון ח׳ נפל (not תחדדן) when the ox is down, sharpen the knives for him; Sabb. 32a, vv. חדד. Ab. Zar. 16a ח׳ בר a young os; a. fr. -- תור ראש, vv. ראש. --- Pl. תרין, תוריא, תורי. Targ. Gem. XXXII, 6. Targ. IChr. XXI, 25. Targ. Num. XXIX, 13. Targ. Y. Deut. XIV, 5 בר תורי, v. supra; a. fr. -- B. Mets. 3ca top; 73a; Hull. 84b, v. חזדא. - Fenm. תורתא cow. Targ. Num. XIX, 2 (O. ed. Vien. תורתא; Y. תורתא, corr. acc.); a. fr. - Pl. תורתא, תורן. Targ. ISam. VI, 7. Targ. Job I, 14 Ms. (ed. תורייא); a. e.
תורא II m. = h. תור I, 1) row, line, order. Bekh. 338b, v. ריס II. Ib. 39a דשיפתיה ברא ת׳ the outermost line (edge) of its lip. - 2) tmisted band, border. Targ. O. Ex. XXVIII, 32 (Y.Ied. Vien. תורא; h. text שפה); ib. XXXIX, 23 (O. some ed. תרא). Targ. Josh. II, 18 (h. text תקות) - [Targ. II Kings XII, 10 some ed., read; חורא.]
תורא, תוו׳ m. (denom. of תזזרIII) ox-driver, plougher mith oxen. -- Pl. תורי, תוו׳. B. Mets. 30a וכ׳ בתורי (R. Han. in Tosaf. בתוו׳) it refers to ploughers with oxen (left without superintendence), wwho may do much damage (Rashi; בתורי when ploughing with oxen); Hull. 84b. B. Mets. 73a וכ׳ דנפיש בתורי when the orchard (of which the fruits are sold on the tree) is ploughed by ox-drivers (or בתורי with oxen), when the risk to the trees is great; (R. Han. in Tosaf.; בתוורי it refers to cattle-dealers who, buying the calves before they are born, run great risks).
תורבאלא, v. תורבלא.
ורביינא, תורבינא m. (רבי) 1) nursing father, educator. Targ. O. Num. XI, 12 (ed. Vien. תר׳); Targ. Cant. II, 6. Targ. Esth. II, 7 (ed. Vien. תורבינ׳). -- P. תורבייניא, תורבייני, תורבינ׳. Targ. II Kings X, 1 (ed. Wil. תורב׳); Targ. Is. XLIX, 23. - 2) young nobleman. - B. as ab. Targ. IKings XXI, 8; 11 (h.text חרים). Targ. Esth. VI, 9. --- Pema. תורבינתא, (תורבנתא) nurse, nursing mother. Targ. Ruth IV, 16. Targ. II Sam. IV, 4 חורבנת׳ ed. Vil. (ed. Lag. תורבנות׳, corr. aacc.). Targ. II Chr. XXII תורביינת ed. Lag. (ed. Beck תוביינ׳, corr. acc.).
תורבינה m. (preced.; cmp. מורבית I) nursery, young trees, plants. Y. Kil. II, 28a bot. מין כל בו לורוע מותר גדר ח׳ (not תורבכינה) as a fence you may plant any kind of plants.
תורבכינה, v. preced.
ותורבלא,תורבלאm. (v. באלא; =ברא תור, v.תור III) aurochs. Targ. O. Deut. XIV, 5 (ed. Berl. תו׳; ed. Vien. תוררבלא; h. text תאו; Y. בר תורי). - Hull. 80a (ref. to תאו, Deut. l. c.) וכ׳ ת׳ מדמתרגמינן (Rashi תורבאלא) since we tranlate it torbala (ox of the desert; Rashi; ox of tthe Lebanon'?), it proves that it belongs to the class of cattle.
תורבנא, תורבנותא, תורבנתא, v. תורביינא.
יורב,, v. פרכץ II.
יורגמא,, v. תרגומא, a. תורגמנא.