Page:A Manchu grammar, with analysed texts.djvu/52

This page needs to be proofread.
40

1 2 3 4
ᠵᠠᡳ ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡤᡳᠰᡠᠨ ᡳ ᠣᠶᠣᠩᡤᠣ ᠵᠣᡵᡳᠨ ᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ ᡨᡝᡳᠯᡝ ᠰᡠᠸᡝᠨᡩᡝ ᡤᡳᠩᡤᡠᠯᡝᡵᡝ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᡨᠠᠴᡳᠪᡠᠮᠪᡳᠣ ᠠᡴᡡᠨ ᡨᡝ ᡳᠨᡝᠩᡤᡳ ᡧᡠᠨ ᡶᠣᡥᠣᠯᠣᠨ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᠠᡵᠠᡵᠠ ᡧᠣᠯᠣ ᠠᡴᡡ ᡝᡵᡝᠴᡳ ᡳᠨᡝᠩᡤᡳ ᡧᡠᠨ ᠰᠠᠨᡳᠶᠠᡥᠠ ᠮᠠᠩᡤᡳ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ ᠠᡵᠠᠪᡠᠮᠪᡳ ᠰᡝᡵᡝ ᠠᠩᡤᠠᠯᠠ ᡥᠣᠨᠣ ᡠᠪᠠᠯᡳᠶᠠᠮᠪᡠ ᠰᡝᠮᠪᡳᡴᠠᡳ ᠠᡤᡝ ᠪᡳ ᠪᡳᡨᡥᡝ ᡥᡡᠯᠠᡵᠠ ᠵᠠᠯᡳᠨ

and the “Important explanation of Manchu speech.”[1]

Senior. Are they teaching you to write Manchu round hand yet?

Junior. The days are too short at present to leave any time for writing; but presently, when they begin to lengthen, we shall be taught to write and translate, too.

Senior. Well, sir, I have been wanting to study Manchu myself

jai
secondly
manchu
Manchu
gisun
word, speech
i
genitive affix
oyonggo
important
jorin
aim, explanation
i
genitive affix
bithe
book
teile
only
suwende
dat. of suwe you
ginggulere
Fut. Part. (5) to ginggulembi to honour; here with hergen the 楷書 ch‘ieh-shu an elegant style of writing [楷書 ch'ieh-shu must be a mistake for 楷書 kǎishū]
hergen
letter, writing
tacibumbio
to teach, with interrogative o
akūn
or not?
te
now
inenggi day day
šun sun
foholon
short
hergen
letter
arara
Fut. Part. (5) of arambi to write
šolo
leisure
akū
not is
ereci
this, with postpos. ci from, hereafter
inenggi day day
šun sun
saniyaha
Pret. (4) of saniyambi to extend
manggi
as soon as
hergen
letter
arabumbi
Pass. of arambi to write; to cause to write
sere
Fut. (5) of sembi to say
anggala
not only
hono
also
ubaliyambu
Imp. (1) of ubaliyambumbi to translate
sembikai
to say, with kai final particle
age
elder brother, sir
bi
I
bithe
book
hūlara
Fut. Part. (5) of hūlambi to read
jalin
because of


  1. See Essay on Manchu Literature, page 10. [清話指要 qīng huà zhǐyào]