book, before it enters the market, must first be accepted by a committee who test the book according to a standard of excellence. Any book not coming up to the standard is rejected. A few of the German editions in use are given:—
Bilderbücher, by Löwensohn.
Bilderbücher, by Scholz.
Liebe Märchen. One form of the above, giving three tales in one volume.
Märchen, by W. Hauff, published by Löwe. One edition, illustrated by Arthur Rackham, is published by Dutton. The Caravan Tales is an edition published by Stokes.
Märchen, by Musäus, published by Von K. A. Müller.
1777–1843. Undine, by La Motte Fouqué. A recent edition, illustrated by Rackham, is published by Doubleday.
1817–77. Books by Otillie Wildermuth. (What of hers should be translated and included?)
Hanschen im Blaubeerenwald; Hanschens Skifart Märchen, both by Elsa Beskow, published by Carl.
Windchen; and Wurzelkindern, both by Sybille von Olfers, published by Schreiber.
Das Märchen von den Sandmannlein, by Riemann, published by Schreiber.
Der Froschkönig, by Liebermann, published by Scholz.
Weisst du wieviel Sternlein stehen, by Lewinski, published by Schreiber.
In Sweden there appeared translations of Perrault and D'Aulnoy. The Blue-Bird was oftenest printed as a chap-book. Folk-tales were collected in:—
Swedish Tales, a collection. H. R. Von Schroter.
1844. Folk-Tales. George Stevens and Hylten Cavallius.
Sweden has given us the modern fairy tale, The Wonderful Adventures of Nils (2 volumes). This de-