Page:A book of the Cevennes (-1907-).djvu/357

This page has been validated.
BALLAD OF THE CHESTNUT
271

the Chestnut Tree?' 'To be sure, the Complaint of the Chestnut Tree,' cried all.

"From the midst of the grove of boughs carried in their hands, and which seemed suddenly to have taken root in the soil of the road, rose the Complainte (ballad), so popular among the Cevenols of the south, and which, like most of their popular songs, express their toil, their sweat, their sighs of hunger at last assuaged by labour.

 
"Quand le châtaignier est planté
      Il monte, monte, monte!
 Quand le châtaignier est planté
      Nous buvons largement a sa santé.


 Quand le châtaignier est en fleur,
      Belle, belle, belle!
 Quand le châtaignier est en fleur,
      Le pays prend son odeur.


 Quand le châtaignier a grainé,
      Il graine, graine, graine!
 Quand le châtaignier a grainé,
      Chacun danse dans son pré.


 Quand les châtaignes nous avons,
      Bonnes, bonnes, bonnes!
 Quand les châtaignes nous avons,
      Nous les mangeons, puis nous mourons.

"After the fourth couplet the ballad was interrupted. Our Cevenols raised their boughs, brandished the leaves, and made therewith the sign of the cross.

'On your knees!' said the old woman, extending her hand. The beaters knelt at once. Then, all at once, from a thousand sturdy breasts young for the most part, rolled forth the final verse of the Complainte du Châtaignier. It was as grand, as beautiful, as sublime as any psalm, any hymn I have heard in any church.