Page:A contribution to the phonology of Desi-Irish to serve as an introduction to the metrical system of Munster Poetry (IA contributiontoph00henerich).pdf/45

This page needs to be proofread.

37


37

greanda : cubhartha Thom. reamhar raur, rour, M. Des. song. mealltach mauttuc, mh remains in position. dream draum, leamhnacht lauxucr from leamh-lacht = \uke-warm milk, teampul taumec’ or taumpv’, cleamhnas klaunis simrég in Dunne for seamrég where 6 drew the accent. Teamhair na Rig tavr, Sheehy, geancach gaunxuc. Also the Eng. young is often yaun.

4. e@ in beag=e. ‘This is against Dr Pedersen’s statement that ,ea paa Irsk ellers uden Undtagelse udtales som a; netop Udtalen med ¢ breviser,* p. 27. In a conversation with me he derived deag from the old dat. biucc used adverbially. In the western pronunciation we have no doubt the old dat. and uses of old dat. or ace. for nom. are plentiful in all modern Irish, but ix cannot have been the forerunner of é in the Dési pronunciation. Besides the English represent the -beay element of place names by -beg and so they must have heard it pronounced when they first came amongst us. It is possible that the numerous oceurrences of such place names pronounced -beg in Eng. may have sustained the old e in Irish. The historical Eng. rendering of Lrish place-names being the product of an independent tradition is of some worth im dealing with Irish sounds and oeceasionally preserves an etymology disguised in the native version.

5. ea==ou in contraction with w from dh in inlaut § 5,1. threabhfainn hrouhin, Bob, feabhas fouis, seabhac sour, a hawk. This is a Germanic word borrowed by the Welsh from the Saxons and ‘translated’ into Trish by the artificial substitution of s for h, an analogy from the kuowledge that Trish s was the equivalent of Welsh / in Keltie words. Cf. the same change between ¢ and p im Irish edisc Welsh-Latin pase, ete. creabhar kr'our’ a wood-cock and the horse-fly called in Anglo-Irish a blin dactr’ .|. blind doetor.

Unaccented duilleabhar plir’.

6. ea with y of mh, gh, ch after a liquid in auslaut syllable = 1. inghean inix, coitcheann xotin § 11,4.