Page:A contribution to the phonology of Desi-Irish to serve as an introduction to the metrical system of Munster Poetry (IA contributiontoph00henerich).pdf/59

This page needs to be proofread.

51


ol

Ren, 69. p. 40. mearadhbhaill, Fitzgerald Poems, Ren. tairbhe, O. J. torbe, tarafo. The word Garabs’ is deduced from garbhfhonn ‘rough land’ by Mr Carmody of Comeragh Mills. anfadh, W. anfud, fri ainbthe; M. ni Dhonugdn in O'Neil Ms. ainighthe, with the usual svar. form of an-, § 48,2, a storm, a great blowing, meanfach midnOc, f== dh vocalized after a liquid § 10,7, yawning. tafamn tabs’, Com. song, tafaint Dési, the barking of dogs and so hunting away with dogs. anbruith axtha broth. The old group sv gave in turn 3, b and f. dosennat, dosephain, tafnetar all from the same root. Vid. Thurneysen, Index Z*. So the forms siur fiur, sister, ntérseser and mérfeser seven men, Dési mUr-hesr also from sv. taishénadh in Keatynge is pronounced spant, 2 per. imperative san in the Desi; as-fenim testificor, faiss-fenim, Ich zeige, weise, fiihre vor, W. in voc. Also faisbentar. It is interesting to note that the Eng. word ‘Faith’ used as an exclamation in speaking English is pronounced hér in the Dési. acfuinn is axin with perhaps a lost h after a tenuis.

6. f in fut. and cond. as already mentioned becomes h in the active voice. This appears as an aspirate after vowels and liquids and provects mediae to tenues. After a tenuis it appears to become lost, for an aspirate after a tenuis is very weak or silent. An f is often restored by conjunction of h with some relic of the auslaut consonants of roots. Examples: — chidhfeadh cihuc where dh is merely ornamental, leanfadh leankach, Cass, 259, leaghfadh may melt liefeach, ib. VyAhuc Dési, gh + h represented by f in Cass. daorfar e, passive, ib. 135. thabharfas (instead of dobéra) hourhis, ib. 143, graifigh tu ib. == gréidhfidh for grddhéchaidh tu, mairhigh tu, ib. traochfar tarcer’, S. R. ner a hédfx’=nuair a shéidfear, Crowley. So kailhiyn I would lose, mairfeadh marhuc he would live, unvoiced r. Kiha sé he shall put, ni fhanfadh ni yanxhu’c from ni dh'fhanfadh, muna dtuillfinn wir vilhin, (ih makes position for the production of i) fanfaidh raxha,