This page has been proofread, but needs to be validated.
NOTES
87

that the attention of the audience is drawn to Cassandra. She too is one of Aeschylus' silent figures. I imagine her pale, staring in front of her, almost as if in a trance, until terror seizes her at Clytemnestra's greeting in l. 1035, p. 45.

P. 41, l. 964, The cry.]—i.e. the cry of the possessed prophetess which rang from the inner sanctuary at Delphi and was intrepreted by the priests.—The last two lines of the speech are plain in their meaning but hard to translate. Literally: "when the full, or fulfilled, man walketh his home.—O Zeus the Fulfiller, fulfil my prayers."

P. 42, l. 976.]—The victim has been drawn into the house; the Chorus sing a low boding song: every audience at a Greek tragedy would expect next to hear a death cry from within, or to see a horrified messenger rush out. Instead of which the door opens and there is Clytemnestra: what does she want? "Come thou also!" One victim is not enough.—In the next scene we must understand the cause of Clytemnestra's impatience. If she stays too long outside, some one will warn Agamemnon; if she leaves Cassandra, she with her second sight will warn the Chorus. If Cassandra could only be got inside all would be safe!

P. 44, l. 1022, "One there was of old."]—Asklêpios, the physician, restored Hippolytus to life, and Zeus blasted him for so oversetting the laws of nature.

P. 45, l. 1040, Alcmêna's son.]—Heracles was made a slave to Omphalê, Queen of Lydia. His grumbles at his insufficient food were a theme of comedy.

P. 45, l. 1049, Belike thou canst not yet.]—Cf. below, ll. 1066 ff. The Elder speaks in sympathy. "Very likely you cannot yet bring yourself to submit."

P. 46, l. 1061, Thou show her.]—It seems odd to think that this passage has for centuries been translated as if it was all addressed to Cassandra: