Page:Aids to the Pronunciation of Irish - Christian Brothers.djvu/105

This page has been proofread, but needs to be validated.

89

solais nom. pl. = soilse (pr. soílse, M.)
doras = doirse (pr. dóirse, M.)
innis pres. tense = innsim (pr. ínnsim, M.)
codail = codlaim (pr. collaim, M.)
laḃair = laḃraim
oscail = osclaim
fearaṁail abs. noun = fearaṁlaċt
aoiḃinn = aoiḃneas

Metathesis.

144. Metathesis is the transposition of letters or syllables in a word. Such transposition is common in Munster Irish, either to facilitate pronunciation, or else to prevent the development of a “helping vowel,” and thus the words are kept short.

tuigsint (pr. tuisgint). tuigsionnaċ (pr.
feicsint (pr. fisgint). tuisgionnaċ).
tairigsint (pr. tairisgint). milseaċt (mílseaċt),
eaglaise (eagailse). milseán (mísleán).
deirḃṡiúr (dre-fúr). dearḃráṫair (dre-ṫeár).
codalta (=codlata= aiṫriġe (airṫí or aiṫirí).
collata). urċur (ruċar).
tráṫnóna (tránṫóna).[1] aiṫniġim (ainṫím).
tiormuiġ (triomuiġ). spiorad (sprid).
ċonnaċ (ċnoc). apsolóid (aspolóid).
biorán (breán).

  1. Tráċnóna, in Dēsi; tráṫnóna in Kerry.