Page:Alexander Macbain - An Etymological Dictionary of the Gaelic Language.djvu/427

This page needs to be proofread.
OF THE GAELIC LANGUAGE.
359


tan, time, an tan, when, Ir. tan, an tan, O. Ir. tan, intain, intan, quum, quando: *tanâ, time; Skr. tan, duration, tanâ, continually. root tan, ten, extend, as in tana, q.v.

tana, thin, Ir., O. Ir. tana, Cor. tanow, Br. tanaw, but W. teneu: *tanavo-, thin; Lat. tenuis, thin, tendo, stretch; Gr. ταναός τανυ-, long, stretched, τείνω, stretch; Eng. thin, Ger. dünn; Ch. Sl. tǐnŭkŭ; Skr. tanú.

tànaiste, next heir, tanist, anything second, Ir. tánaiste, lieutenant, second in command, heir apparent, O. Ir. tánaise, secundus, imthanu, alternation, innimthána, talionem: *to-atn-, root at of ath, "re", Skr. at, also *at-s-men, of àm, time, q.v. (Strachan). Rhys (Celt.Br.2, 308) suggests connection with W. tan, till, Lat. tenus, root ten (no root tân?).

tancard, a tankard, Ir. tancárd; from Eng.

tannas, tannasg, an apparition, ghost; from the root of tana?

taobh, a side, Ir. taobh, E. Ir. tóeb, táib, O. Ir. tóib, W., Cor., Br. tu: *toibos, root steibh, sti, stiff, standing; Lat. tîbia, shin-bone (pl.); Lit. staibis, post, shin-bone (pl.), staibus, strong; Gr. στιφός, strong; further Eng. stiff, Lat. stipes, log.

taod, a halter, cable, hair-rope, Ir. téad, a rope; see teud.

taodhair, an apostate, Ir. taodhaire (Lh., O'B.):

taodhal, frequenting; see tadhal.

taoghas, the grave:

taoig, a fit of passion (Sh., O'R.):

taois, dough, Ir. taos, E. Ir. toes, O. Ir. táis, massam, W. toes, Br. taos: *taisto-, *stejesto-, root staj, concrescere; Gr. σταίς (g. σταιτός), dough, στέαρ (g. stéātos for *stājatos, *stājṇtos); Lat. stîria, a drop.

taoitear, oversman, tutor (Sutherland, etc.); from Lat. tutor, Eng. tutor. See saoitear.

taom, pour out, empty (vb.), a jet, torrent (n.), taoim, bilge-water, Ir. taomaim (taodhmaim), taodhm (n.), E. Ir. tóem, a jet, taeim, sentina, O. Ir. tuismiud, delivery, *to-fo-ess-sem: *to-ad-sm-men, root sem, let go, from , Lit. semiù, draw (as water), Lat. simpulum, ladle (Stokes). Cf. O. Ir. teissmim, I pour out (= to-ess-sem-im). Borrowing from Norse tómr, empty, Eng. toom, is not to be thought of.

taom, a fit of rage, Ir. taom (O'B., etc.), M. Ir. taem:

taosg, a pour, rush, exact full of a liquid measure, Ir. taosgaim, I drain, pour out, E. Ir. tóesca, spilling, taescaire, a baler, pumper: *to-ad-sem-sko-, root sem as in taom?

taosnadh, horseplay (R.D.):

tap, tow or wool on the distaff, forelock, "busk a hook", (Arg.), Ir. tap, tapán; from M. Eng. top, tuft of hair or flax, top, Sc. tap.