Page:America Today, Observations and Reflections.djvu/201

This page has been validated.

PRONUNCIATION

men who take a common interest and pride in the subject of his treatise—Our Common Speech.

II

It is not to be expected that an extremely English intonation should ever be agreeable to Americans, or an extremely American intonation to Englishmen. We ourselves laugh at a "haw-haw" intonation in English; why, then, should we forbid Americans to do so? If "an accent like a banjo" is recognised as undesirable in America (and assuredly it is), there is no reason why we in England should pretend to admire it. But a vulgar or affected intonation is clearly distinguishable, and ought to be clearly distinguished, from a national habit in the pronunciation of a given letter, or accentuation of a particular word, or class of words. For instance, take the pronounciation of the indefinite article. The American habitually says "ā man" (a as in "game"); the Englishman, unless he wants to be emphatic, says, "ă man."[1] Neither is right, neither wrong; it is purely a matter of habit; and to consider either habit

  1. "Surely, on Mr. Archer's own showing," writes Mr. A. B. Walkley, "the Englishman has the advantage here, for 'when he wants to be emphatic' he can be, whereas the American cannot." This is a misapprehension on Mr. Walkley's part. The American ā can be spoken with or without emphasis, just as the speaker pleases. It is because we are accustomed always to associate this particular sonority with emphasis that even when it is spoken without emphasis, we imagine it to be emphatic.

189