This page has been proofread, but needs to be validated.
REPLY OF NEANDER.
55

Quinault, and some others, have been imitating afar off[1] the quick turns and graces of the English stage. They have mixed their serious plays with mirth, like our tragi-comedies, since the death of Cardinal Richelieu n; which Lisideius and many others not observing, have commended that in them for a virtue which they themselves no longer practise. Most of their new plays are, like some of ours, derived from the Spanish novels n. There is scarce one of them without a veil, and a trusty Diego, who drolls much after the rate of The Adventures n. But their humours, if I may grace them with that name, are so thin-sown, that never above one of them comes up in any play. I dare take upon me to find more variety of them in some one play of Ben Johnson's, than in all theirs together; as he who has seen The Alchemist, The Silent Woman, or Bartholomew-Fair, cannot but acknowledge with me.

'I grant the French have performed what was possible on the ground-work of the Spanish plays; what was pleasant before, they have made regular: but there is not above one good play to be writ on all those plots; they are too much alike to please often; which we need not the experience of our own stage to justify. As for their new way of mingling mirth with serious plot, I do not, with Lisideius, condemn the thing, though I cannot approve their manner of doing it. He tells us, we cannot so speedily recollect ourselves after a scene of great passion and concernment, as to pass to another of mirth and humour, and to enjoy it with any relish: but why

  1. of afar off, A.