A Nursery-rhyme.
Boochsina schölina BjödaKlapa klapa sø̄da
bokᶊɩna sᶄȯləna bjø̄da
———————
Recorded in “The Home of a Naturalist” as follows:
Clapa clapa süda
Boochsina schölina Bjöda
Bauta deema kjota schin
Swala clovena[1] vjenta in
Roompan pöman söda.
Another Nursery-rhyme (same source):
Boochsina schölina BjödaBis bis byo
Bulva reeka tyo[2]
Tak laigen
Slogan veggin
Bulva reeka tyo.
Variant form:Boochsina schölina BjödaBøn vɩl ɩkkə ti̇̄æ
tak an læggən
slōgan væggən
bøn vɩl ɩkkə ti̇̄æ.
(J. I.)
Boochsina schölina BjödaSērə ᶊēre skôlma
:|: Ek skal ᶊēra :|:
trēv ɩ nēva
an kasta band to.
(J. I.)(Kwarf) (J. I.)
A Cradle-song.
Vallilū ĕga sôər o a sig··alɩn·
leka tu sa frūa a mōrnɩn a gɩb··əlɩn·
(L. W. Fe.)
The introductory word “vallilu” is L.Sc. balow, hush-a-bye, in an extended form with a change of initial b to v. This must be a later addition, as the rhyme is of Norn origin, and has commenced with some Norn equivalent of balow. That Norn equivalent is probably seen in suro [soəro], which doubtless is the same word as No. (south-west Norw.) “su-ru”, a word with which children are hushed asleep. After balow one might expect a pet name for a little child,
- ↑ No. klov, n., (cleft) fork. No. svola, f., a) a swallow, b) acute-angled notch.
- ↑ “Bulva reeka” is evidently a corruption of: Boᶇ(ə) vɩl ɩkə, = the child will not (be quiet). Cf. a Færoese rigmarole (Antikvarisk tidsskrift, 1851, p.322), beginning: “Rura, rura barnið” — and containing the lines: “vil ikki barnið tiga, so tak um legg og slá í vegg — so skal barnið tiga”: If the bairn will not be quiet, take it by the leg, and hit it against the wall — that will make it be quiet.