Page:An Etymological Dictionary of the Norn Language in Shetland Part I.pdf/418

This page needs to be proofread.
292
HALTI—HAND
292

gait!” “halt”, imp. of O.N. halda, vb., to hold back, stop. O.N. ganga, f., a going; speed; run. See gonga-fish.

halti [hä‘ᶅti], sb., a lame or limping person, esp. in the expr. “cripple-halti”, a halting cripple. Fe. From O.N. haltr, adj., halt.

halvag, vb., see hanvag, vb.

*hamar, sb., see hammer, sb.

hamari [hā··mari·], sb., a side-board of a pack-saddle, comm. in pl.: “de hamaris [hā··maris·, hā··mariᶊ·] o’ de klibber”, the sides (side-boards) of the pack-saddle. Sa. In Nm. is found a form hemeri [hem··əri·, həm··əri·] in sense of protruding handle on a pack-saddle; de hemeris o’ de klibber, the wooden handles branching out from the pack-saddle, crossing each other.O.N. hamarr, m., a hammer. For the application of the word in Shetl. cf. No. hamar, m., the hindmost cross-bar over the runners in a sledge, and Da. (Jut.) hammer, m., in frame-work: the cross-pieces, combining the bars with the uppermost timber and the floor, also cross-beam (Fejlb.). With ref. to the ending cf. Fær. hamari, m., a hammer.

hammer [hamər], sb., a terrace-like ledge of rocks in a mountain side, also a single, projecting rock in a mountain or hill-side; comm. in pl.: hammers, a collection of projecting, earth-fast stones. In place-names commonly in the older form hamar [hamar, hāmar], partly in the senses mentioned above, partly (more rarely) in sense of a steep, rocky wall; see further Shetl. Stedn. pp. 102—103. — O.N. hamarr, m., stone; a steep rock; rocky wall. Shetl. hammer is a form which has arisen from *hamar through infl. of Eng. hammer, and is really the same word as hamari (hemeri), sb.; q.v.

hams [ha‘ms] and hamst [ha‘mst], adj., confused; unruly; queer; foolish. hams: Du. and Sa. hamst: Papa St. From Sa. is reported “a hams body”, inter alia in sense of: an unruly person, a person in a confused hurry. The word might be regarded as an abbr. of O.N. hamstoli(nn), adj., frantic, distracted, but is, however, more prob. only a parallel form to hims, hims(e)t (hjams, hjamst), adj.; q.v.

hana [hana], interj., here! come here! used as a call when feeding animals or birds, esp. a call to gulls. Icel. hana, interj., look! look here! Cf. hanna, hannana, interj.

hand [hānd, häᶇd], sb., the hand, = O.N. hǫnd (hand-), f. Used in Shetl. in some meanings and applications handed down from O.N. and Norn: 1) a handful; a h. [häᶇd] o’ meal. Conn. Fær. hond, f., the hand, also a handful, ein bond av ull. 2) five in number (acc. to the number of fingers); a h. [hānd] o’ sheep (Fo.). 3) side; edge, esp. of boat-fishermen at sea when finding fishing-grounds: two landmarks on one side brought in a certain relation to two landmarks on another side (Du.: hānd); de hands o’ a seat (a fishing-ground) or mid (mið, miþ); see mid1, sb. 4) the expressions “in h. [hānd], to h. [hānd]”, at hand; near; fast approaching, to come in h. or to h., to be at hand, to happen, originate from O.N. fara (koma) í hǫnd; to appear; to arrive on the spot, at hendi, at hǫndum, til handa, present; hither; at hand, but now assimilate mostly to the corresponding Eng. expressions. — to com’ weel or ill to h., to come well or ill to hand, (impers.) to turn out well or unfortunately for one; dey [‘they’] ’re come ill to h., they did not succeed; their errand or expedition had an unsuccessful re-