Page:Ante-Nicene Christian Library Vol 12.djvu/282

This page has been proofread, but needs to be validated.
268
THE MISCELLANIES.
[Book v.

Paradise, who heard unutterable words which it is not lawful for a man to speak,"—intimating thus the impossibility of expressing God, and indicating that what is divine is unutterable by human[1] power; if, indeed, he begins to speak above the third heaven, as it is lawful to initiate the elect souls in the mysteries there. For I know what is in Plato (for the examples from the barbarian philosophy, which are many, are suggested now by the composition which, in accordance with promises previously given, waits the suitable time). For doubting, in Timæus, whether we ought to regard several worlds as to be understood by many heavens, or this one, he makes no distinction in the names, calling the world and heaven by the same name. But the words of the statement are as follows: "Whether, then, have we rightly spoken of one heaven, or of many and infinite? It were more correct to say one, if indeed it was created according to the model." Further, in the Epistle of the Romans to the Corinthians it is written, "An ocean illimitable by men and the worlds after it." Consequently, therefore, the noble apostle exclaims, "Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God!"[2]

And was it not this which the prophet meant, when he ordered unleavened cakes[3] to be made, intimating that the truly sacred mystic word, respecting the unbegotten and His powers, ought to be concealed? In confirmation of these things, in the Epistle to the Corinthians the apostle plainly says: "Howbeit we speak wisdom among those who are perfect, but not the wisdom of this world, or of the princes of this world, that come to nought. But we speak the wisdom of God hidden in a mystery."[4] And again in another place he says: "To the acknowledgment of the mystery of God in Christ, in whom are hid all the treasures of wisdom and

  1. ἁγίᾳ is the reading of the text. This is with great probability supposed to be changed from ἀνῃ, a usual contraction for ἀνθρωπίνῃ.
  2. Rom. xi. 33.
  3. Alluding to Gen. xviii. 6; the word used is ἐγκρυφίαι which Clement, following Philo, from its derivation, takes to signify occult mysteries.
  4. 1 Cor. vi. 6, 7.